Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 123280
Suchergebnis: 11 - 20 von 181 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    2b:4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bestes (von)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Vorräte, Proviant

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

de (2.Kopfzeile=Objektliste:) Bestes der Vorräte, die gebracht wurden zur Residenz:

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)



    2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de Spende

    (unspecified)
    N.f:sg


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die [in der] Residenz empfangene Spende.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))



    c1.1
     
     

     
     

    title
    de Schiffer

    (unspecified)
    TITL


    c1.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    c1.3
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Schiffer, die das Gottesopfer aus dem Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare) bringen/holen zu/aus der Residenz:

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

1c:3.1 rʾ-š.PL 1c:4 jnn!.t m ẖnw



    1c:3.1
     
     

     
     

    substantive
    de Wirtschaftseinheit

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    1c:4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Anzahl der beteiligten) Wirtschaftseinheiten, des aus der Residenz gebrachten (täglichen Opfers):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)



    1c:3.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Abgetrenntes

    (unspecified)
    N.m:sg


    1c:4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Anzahl des) Abgetrennten, des aus der Residenz (vom täglichen Opfer) gebrachten:

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)



    1c:3.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bestes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kasten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    1c:4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Anzahl des) Besten aus den Kästen, des aus der Residenz gebrachten (täglichen Opfers):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Kopfzeile ẖ⸢nw⸣



    Kopfzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Das, was in die] Residenz [geliefert wurde]

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de (jmdn.) übersetzen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    title
    de Vorsteher der Expedition

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher der hohen Bamten

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Sarg

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Transportschiff]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die Majestät meines Herrn veranlaßte, dass [der Expeditionsleiter und der Beamtenvorsteher] übergesetzt wurden, um diesen Sarg aus Tura mittels] eines [großen] Transportschiffes [der] Residenz [zu bringen].

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)





    3
     
     

     
     




    Spaltenbeginn zerstört
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Expedition

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der hohen Bamten

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (jmdn.) übersetzen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP




    5/6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Truppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg




    7
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    8
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de ... Expeditions[leiter und Beamt]envorsteher beim Übersetzen [jeder] Sache seitens dieser Truppe, wie das, was davon in der Residenz [befohlene] war.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)



    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Gebracht wurde aus/zu der Residenz:

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)