Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400092
Suchergebnis: 1931 - 1940 von 2194 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de das Gesicht öffnen auf jmdn., jmdn. sehen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de Einziger

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe wegen des Auges des Einzigen die Gesichtsöffnung vollzogen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de Frau mit Haarflechte

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich weiß, was deswegen die Frau mit der Flechtfrisur für den Männlichen tat.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Darüber stand der Mund der Götter (staunend) offen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de zusammenfügen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m




    9
     
     

     
     

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du bist zusammengefügt um aller Götter willen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de kämpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Dann kämpfte er deswegen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de reiben, zerreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Haar

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Dann raufte ("rieb") sie sich deswegen die Haare.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Falke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fenster

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    place_name
    de beide Länder (=Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Binde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de (Göttergruppe)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mauer, Mauerzinne

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der Falke im Innern des Erscheinungsfensters, der die Beiden Länder erschließt wegen der Binde - Variante: (wegen) der snb-Götter - Variante: (auf) der Mauerkrone", sagt Horus, Isis Sohn.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de kämpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe für dich gekämpft.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de kämpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe für dich gekämpft.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de weggehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin für deinen Namen eingestanden ("gegangen").

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)