Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 46710
Suchergebnis :
181 - 190
von
849
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
CT V, 43e
CT V, 43e
Token ID kopieren
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
de
Fresse nicht!
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 10 im Ko(n)text
Ende von Sargtextspruch 368
CT V, 31a
CT V, 31b
Token ID kopieren
Ende von Sargtextspruch 368
Ende von Sargtextspruch 368
Token ID kopieren
CT V, 31a
CT V, 31a
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
gods_name
Noun.pl.stc
N:pl:stc
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
CT V, 31b
CT V, 31b
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Hervorkommender, Bote des Schu, du hast Mäuse gefressen.
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
CT V, 43e
CT V, 43e
Token ID kopieren
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
de
Fresse nicht!
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 9 im Ko(n)text
Ende von Sargtextspruch 368
CT V, 31a
CT V, 31b
Token ID kopieren
Ende von Sargtextspruch 368
Ende von Sargtextspruch 368
Token ID kopieren
CT V, 31a
CT V, 31a
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
gods_name
Noun.pl.stc
N:pl:stc
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
CT V, 31b
CT V, 31b
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Hervorkommender, Bote des Schu, du hast Mäuse gefressen.
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Ende von Sargtextspruch 368
CT V, 31a
CT V, 31b
Token ID kopieren
Ende von Sargtextspruch 368
Ende von Sargtextspruch 368
Token ID kopieren
CT V, 31a
CT V, 31a
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
gods_name
Noun.pl.stc
N:pl:stc
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
CT V, 31b
CT V, 31b
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Hervorkommender, Bote des Schu, du hast Mäuse gefressen.
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
CT V, 32k
CT V, 32k
Token ID kopieren
verb_3-lit
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
=3sg.m
Token ID kopieren
verb_3-lit
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
=1sg
de
Wer ist der, der ihn fressen will, der mich fressen will?
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 10 im Ko(n)text
Token ID kopieren
CT V, 33b
CT V, 33b
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
verb_irr
Neg.compl.unmarked
V\advz
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Das bedeutet, dass verhindert wird, dass ihn Gewürm frisst in der Nekropole.
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 14 im Ko(n)text
CT V, 33c
es folgt Sargtexspruch 371
Token ID kopieren
CT V, 33c
CT V, 33c
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem
Token ID kopieren
es folgt Sargtexspruch 371
es folgt Sargtexspruch 371
de
Es bedeutet, dass er alles Gewürm frißt.
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 15 im Ko(n)text
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
>> #1 << ,
#2 )
Token ID kopieren
verb_irr
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
So sollst du sie frische Eselsleber essen lassen.
Autor:innen :
Ines Köhler ;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : 28.08.2015 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 9 im Ko(n)text
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
#1 ,
>> #2 << )
Token ID kopieren
verb_irr
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
de
So sollst du sie frische Eselsleber essen lassen.
Autor:innen :
Ines Köhler ;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : 28.08.2015 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 9 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.