Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 21881
Suchergebnis: 181–190 von 2810 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

sm.n =j mꜣ[r] 1+xQ zerstört 5 2Q zerstört [jw] jri̯ =(j) nn-n zẖꜣw jri̯.n =(j) n jt(j) =(j) sḥḏ-ḥm(.PL)-nṯr 1+xQ zerstört



    verb_2-lit
    de
    sorgen für, Gutes tun (für jmd.n)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg



    1+xQ zerstört
     
     

     
     



    5
     
     

     
     



    2Q zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    Diese, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Inschriften

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    machen, tun

    Rel.form.n.plm.1sg
    V\rel.m.pl-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    title
    de
    Aufseher der Priester

    (unspecified)
    TITL



    1+xQ zerstört
     
     

     
     
de
'Ich sorgte für den Bedrängten [...], (indem?) ich diese Inschriften fertigte, die ich für meinen Vater gemacht habe, den Aufseher der Priester [...].'
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

sk w(j) gr[t] 1+xQ zerstört 7 1Q zerstört ꜣḫ jqr jw ḥkꜣ nb jqr 1+xQ zerstört



    particle_nonenclitic
    de
    [Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg


    particle_enclitic
    de
    auch, ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL



    1+xQ zerstört
     
     

     
     



    7
     
     

     
     



    1Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trefflich, nützlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jede/r

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    trefflich, nützlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    1+xQ zerstört
     
     

     
     
de
'Ferner bin ich [...] [und ich bin(?)] ein trefflicher Verklärter, indem jeder nützliche Zauberspruch [mir bekannt(?)] ist.'
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    1
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.stpr.suffx.unspec.
    AUX


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron.]

    (unspecified)
    dem.c





    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    erschaffen; erzeugen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Dieses ist fertig.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.04.2021)






    3
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX


    substantive_masc
    de
    Gußform

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    nehmen, in Besitz nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    [Topf]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Backformen - nimm diesen der Töpfe.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2023)




    8
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [gramm./Futur]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen, tun

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    [mit folg. Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    angenehm (u. Ä.)

    (unspecified)
    ADJ
de
Ich werde es angenehm machen.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    B1
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.stpr.suffx.unspec.
    AUX


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    B2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fett sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Dieser Vogel ist sehr fett.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.04.2021)

vs;K3 /ꜣ24/ jw zẖꜣ =⸢k⸣




    vs;K3
     
     

     
     



    /ꜣ24/
     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Schreiber (=du)...
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)