Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 851214
Suchergebnis:
171–180
von
1919
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
19.3
19.3
2.10
substantive_fem
de
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
versehen (mit etwas)
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
de
Blume
(unspecified)
N:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
erblicken
Inf
V\inf
de
Statte deine Hand aus mit allen Blumen, die dein Auge erblickt!
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.06.2025)
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
de
doch (zur Verstärkung); [Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
de
fassen; packen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
preposition
de
in [lokal]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
•
de
[Sie]h doch, er packt die Fische, die in dem Wasser sind.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 25.01.2019,
letzte Änderung: 27.10.2023)
7,3
7,3
verb_3-lit
de
schwanger sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
de
Sobek
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Flut
(unspecified)
N.f:sg
•
7,4
7,4
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
heilig sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
[•]
de
(O Hapi,) der mit Sobek schwanger war, der die Flut geboren hat,
- die Neunheit, die in ihm ist, ist heilig/unnahbar -;
- die Neunheit, die in ihm ist, ist heilig/unnahbar -;
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.08.2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
sterben
Inf
V\inf
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
leben
Inf
V\inf
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
5,4
preposition
de
vor (lokal)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
du weißt nicht, ob Tod oder Leben vor dir steht
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.06.2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-lit
de
hören
Inf_Neg.tm
V\inf
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(sich) nähern
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Schmelzofen
(unspecified)
N.f:sg
vso 2
verb_4-lit
de
umdrehen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Kessel (aus Metall)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sehen
Inf
V\inf
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn einer missachtet, was ich sage, werde ⟨ich mich⟩ der Feuerstelle nähern und den Kessel umstürzen, um zu sehen, was darin ist.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2025,
letzte Änderung: 25.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.