Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 48440
Suchergebnis: 171–180 von 324 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de
    Sem-Priester

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    undefined
    de
    umgekehrter Spruch (Rezitationsvermerk)

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
Ich bin durch den Sem-Priester bei ihm (dem Auge?) eingeführt worden, ohne (etwas) den Menschen zu sagen und den Göttern weiterzusagen - und umgekehrt.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Wort; Rede

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der mit enger Kehle

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Ich sage seine Worte dem "Engkehligen" (Osiris) weiter.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    sterben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    14,19
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Täglich lebe ich erneut nach dem Sterben.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Bewachung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    10,10
     
     

     
     

    substantive
    de
    Genossenschaft, Trupp

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Seth

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen i. NS)]

    (unedited)
    dem

    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Böses; Schaden; Leid

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Die Bewachung der Rebellen: Seths Bande wurde an ihm mit wiederholtem Leid vernichtet.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Rückseite 12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    verhüten, dass (aux. modal)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    Schaden

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Böses

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg
de
Hüte dich, den Schaden deines Übels für ein zweites Mal zu wiederholen!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.06.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive
    de
    Leid

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg




    (n.j)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN
de
Hüte dich davor, dass dein Unrecht/Schaden ein zweites Mal wiederholt wird, wegen dessen, was mit dir gemacht wurde (?; oder: was du getan hast) in Anwesenheit der Großen Neunheit!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.09.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive
    de
    Leid

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg




    (n.j)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN
de
Hüte dich davor, dass dein Unrecht/Schaden ein zweites Mal wiederholt wird, wegen dessen, was mit dir gemacht wurde (?; oder: was du getan hast) in Anwesenheit der Großen Neunheit!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.09.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

r jri̯(.t) zꜣ =k r wḥm mk(w).t =k r ḫtm [rʾ] [n(.j)] [ḏdf(.t)] [nb(.t)] [jm.jw(.t)] [p.t] [jm.jw(.t)] [tꜣ] [jm.jw(.t)] [mw] [r] [sꜥnḫ] A.3 [rmṯ].PL r sḥtp nṯr.PL r sꜣḫ {n} Rꜥw m sns.PL 〈=k〉


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Inf
    V\inf




    [rʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḏdf(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jm.jw(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [p.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jm.jw(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jm.jw(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [mw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sꜥnḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    A.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    Inf
    V\inf




    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
um deinen zꜣ-Schutz zu bereiten,
um deine mkw.t-Protektion/Sicherheit zu wiederholen,
um [das Maul von jedem giftigen Gewürm] zu verschließen, [das in der Luft ist, das auf dem Land ist, das im Wasser ist,]
[um] die Menschen [wiederzubeleben],
um die Götter zufriedenzustellen,
um Re mit 〈deinen〉 Lobpreisungen/Gebeten zu verklären.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.09.2024, letzte Änderung: 27.09.2024)





    13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    verhüten, dass (aux. modal)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Verletzung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN
de
Hüte dich davor, deine Verletzung (oder: dein Leid) bei dir ein zweites Mal zu wiederholen, wegen dessen, was mit dir gemacht wurde (?; oder: was du getan hast) in Anwesenheit der Großen Neunheit!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.03.2024, letzte Änderung: 05.03.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel (zur Koordination)]

    (unspecified)
    =PTCL

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Horus hat ja (oder: für dich) das Leben wiederholt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.09.2024, letzte Änderung: 30.09.2024)