Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 99960
Suchergebnis:
161–170
von
1097
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
Liebling der Hathor, Herrin der Sykomore.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke
(Textdatensatz erstellt: 10.05.2019,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Die Göttin a3 mr(.y) a4-5 Ḥw.t-Ḥr.w nb.t-Jnr.tj
Die Göttin
Die Göttin
a3
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
a4-5
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Gebelein
(unspecified)
DIVN
de
Liebling der Hathor, Herrin von Inerti.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke
(Textdatensatz erstellt: 10.05.2019,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Above Hathor
Above Hathor
26,7
Vertical column, facing left
Vertical column, facing left
gods_name
en
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
en
lady of Dendera
(unspecified)
DIVN
26,8
Horizontal line, facing left
Horizontal line, facing left
verb_irr
en
to give
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
en
she
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
en
life
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
en
dominion; power
(unspecified)
N.m:sg
en
[26,7] Hathor, lady of Dendera, [26,8] (as) she gives life and dominion.
26,6
26,6
Autor:innen:
Ariel Singer
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2022,
letzte Änderung: 10.04.2025)
substantive_masc
de
Finger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
nisbe_adjective_substantive
de
an der Spitze
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Arm, Hand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
453
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Nagel, Kralle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf, über
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Arm, Hand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Das sind die Beiden Finger an der Hand Res (mit) den Nägeln an der Hand Hathors.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Veronica Zampedri,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 24.06.2025)
339
substantive_masc
de
Spruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_2-gem
de
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
an der Seite von, neben
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
NN
de
Spruch, um an Hathors Seite zu sein durch NN:
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 17.04.2020)
verb_2-gem
de
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
(Einer) von [Zugehörigk.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Gefolge
(unedited)
N(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Ich befinde mich im Gefolge der Hathor.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 17.04.2020)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.