Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 136260
Suchergebnis :
161–170
von
446
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_caus_3-inf
Inf
V\inf
de
Ist keine Schwester/Tante da, 〈um〉 Luft zuzufächeln?
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Anja Weber ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb_irr
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Token ID kopieren
particle_nonenclitic
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_3-inf
de
aufgehen, erscheinen, glänzen
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. fem. sg.]
(unedited)
-2sg.f
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Gefährtinnen des Re kommen, du erscheinst in Abydos.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Simon D. Schweitzer ,
Sophie Diepold ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
-2pl
Token ID kopieren
epith_god
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
gods_name
de
[zwei dem Toten feindliche Schlangen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seid gegrüßt, ihr beiden Kolleginnen, Schwestern, Meret!
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Sophie Diepold ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
Token ID kopieren
personal_pronoun
de
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
Token ID kopieren
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sie hat mich an ihre Schwester Chebenet und ihre Mutter Kehkehet übergeben.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Simon D. Schweitzer ,
Sophie Diepold ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb_3-lit
de
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die beiden Schwestern entstanden.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Sophie Diepold ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb_irr
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Deine beiden Schwestern Isis und Nephthys werden zu dir kommen.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_4-lit
de
sich gesellen zu, vereinigen
(unedited)
V(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Augenbrauen sind die beiden vereinten Schwestern.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Sophie Diepold ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
By the heads of the second pair of chantresses
Token ID kopieren
44-5,16
Token ID kopieren
By the heads of the second pair of chantresses
By the heads of the second pair of chantresses
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
en
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
en
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
44-5,17
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
en
[44-5,16] His sister, whom he loves, chantress of Amun, [44-5,17] Henutneferet.
Autor:innen :
Ariel Singer ;
unter Mitarbeit von :
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : 03.08.2022 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seine Schwester, die Hausherrin Wen-Her, die Gerechtfertigte.
Autor:innen :
Gunnar Sperveslage ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[Der Truppenoberst, Vorsteher] der Pferde, der Gottesvater Eje; seine Schwester, die Hausherrin Ti.
[über der Mumie des Verstorbenen und einer klagenden Frau]
Autor:innen :
Gunnar Sperveslage ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.