Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 163760
Suchergebnis:
1401–1410
von
1931
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-inf
de
finden
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Steinbruch
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Berg
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Färbung
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
waschen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
de
(Ich) fand (noch) einen anderen Steinbruch für euch in diesem Berg(massiv), dessen Farbe wie die gewaschenen Silbers ist.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.06.2025)
Vso 2.5
personal_pronoun
de
sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
3sg.f
verb_3-lit
de
werden
PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.act.spec.3sgf_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
Gestalt
(unspecified)
N:sg
•
de
Sie hat sich zur Fürstin von Unterägypten entwickelt,
nachdem sie ein anderes Erscheinungsbild angenommen hatte.
nachdem sie ein anderes Erscheinungsbild angenommen hatte.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.06.2024)
1,4 Ende des vorherigen Spruchs k[.t]
1,4
Ende des vorherigen Spruchs
Ende des vorherigen Spruchs
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Weiter:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 06.06.2024)
7,5 Ende des vorangehenden Spruchs ⸢k.t⸣
7,5
Ende des vorangehenden Spruchs
Ende des vorangehenden Spruchs
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Weiter:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 06.06.2024)
108
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
S 3,1
substantive_masc
de
Unheil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_2-gem
de
zustimmen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Plan
(unspecified)
N.m:sg
de
[§108] Was wird man sagen, wenn ein anderes Unheil dem, der deinem Plan vertraute, widerfuhr?
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.07.2025)
adjective
de
anderer
(unspecified)
ADJ
{ḥr}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
de
Eine andere Mitteilung (an) meinen Herrn.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.05.2023)
7,2 Ende des vorangehenden Spruchs k.t
7,2
Ende des vorangehenden Spruchs
Ende des vorangehenden Spruchs
adjective
de
anderer
(unspecified)
ADJ
de
Weiter:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
4,7 Ende des vorangehenden Spruchs k.t
4,7
Ende des vorangehenden Spruchs
Ende des vorangehenden Spruchs
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Weiter:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 06.06.2024)
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
bezüglich
(unspecified)
PTCL
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Platz der Wahrheit (Nekropole)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
4
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
t[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Lücke
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c]
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
de
Sperre
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
de
in Ruhe sein
(unclear)
V(unclear)
Lücke
5
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Eine weiter Mitteilung darüber, daß die Nekropolenverwaltung des Pharao, l.h.g. welche ... und die Grenzzäune sind ruhig ... in ihnen.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
Bln 194 (vgl. Bln 193; Clb V)
Bln 194 (vgl. Bln 193; Clb V)
22,5 = vso. 1,5
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Was man sagt dazu als anderes / weiteres Mittel:
Bln 194 (vgl. Bln 193; Clb V)
22,4 = vso. 1,4
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.03.2017,
letzte Änderung: 15.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.