Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 102730
Suchergebnis: 131–140 von 479 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

192 3 bis 5Q ⸮ḥwi̯? =[tw] [ḥ]ḏn 3 bis 5Q 193 2 bis 3Q






    192
     
     

     
     





    3 bis 5Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_3-lit
    de
    unwillig sein; ärgerlich sein; widerstehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    3 bis 5Q
     
     

     
     





    193
     
     

     
     





    2 bis 3Q
     
     

     
     
de
. . . ⸮schlägt? man das ⸮Übel? . . .
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)



    adverb
    de
    nachdem

    (unspecified)
    ADV





    12, 9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    zanken (mit jmdm.)

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_masc
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.m:sg





    12, 10
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    strafen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Inf.t
    V\inf
de
Nun, nachdem (einige) Tage darüber vergangen waren, daraufhin stritt Ruddedet eine Sache mit der Dienerin und veranlasste, dass man sie mit Schlägen bestrafte.
Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2025)




    5,5

    5,5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     



    5,6

    5,6
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    2,8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Palast

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
[Sie erschlagen für ihn seine Feinde,] (und zwar) während [seine Majestät - möge er leben, heil und gesund sein - in seinem Palast ist.]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.07.2024)




    11,4

    11,4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    einsperren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    stoßen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Kampfstier ("der Antwortende")

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[Es ist der (Vieh)treiber/Einsperrer, der] den widerspenstigen Bullen [(mit dem Stock) antreibt].
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.07.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)



    14.3

    14.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vermindern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    weben

    Inf
    V\inf






     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    rto, 10
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Peitsche

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card






     
     

     
     
de
Wenn er einen Tag ohne zu weben vertut, wird man ihn mit 50 Peitschenhieben schlagen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.09.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)



    14.3

    14.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vermindern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    weben

    Inf
    V\inf






     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    rto, 10
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Peitsche

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card






     
     

     
     
de
Wenn er einen Tag ohne zu weben vertut, wird man ihn mit 50 Peitschenhieben schlagen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.09.2025)

nḫt Z02/3 ḥwtw Z03 ꜥḏꜣw



    substantive_masc
    de
    Starker

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z02/3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    Z03
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     
de
der Starke, der das Unrecht schlägt;
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.12.2024)




    11,4

    11,4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    einsperren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    stoßen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Kampfstier ("der Antwortende")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es ist der (Vieh)treiber/Einsperrer, der den widerspenstigen Bullen (mit dem Stock) antreibt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.07.2024)



    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg
de
Soll ich etwa geschlagen werden, obwohl ich unversehrt bin?
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)



    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr





    C1, 7
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Waschnapf; Waschgeschirr

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    [•]
     
     

     
     
de
Sie hat [ihre (?)] Köpfe mit ihren Gefäßen (?) geschlagen (?).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)