Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 855730
Suchergebnis: 101–110 von 191 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

17. Person ḥm-kꜣ




    17. Person
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Totenpriester.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

19. Person ḥm-kꜣ




    19. Person
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Totenpriester.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Totenpriester
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    Szenentitel
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    bringen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    ausgelöstes Fleischstück

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Herbeibringen der (ausgelösten) Fleischstücke der Totenpriester zur Totenstiftung.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.09.2024)

Szenentitel Zerstörung ⸢jn⸣ [ḥm]⸢.PL-kꜣ⸣ pr-n-ḏt




    Szenentitel
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[... ⸮aus Ober- und Unterägypten?] seitens der Toten[priester] der Totenstiftung.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

3. Register v.o.:2 ḥm-kꜣ




    3. Register v.o.:2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Totenpriester.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

3. Register v.o.:3 ḥm-kꜣ




    3. Register v.o.:3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Totenpriester.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    5. Reg.v.o.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    einer der zum Palast gehört

    (unspecified)
    TITL



    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Senior-Aufseher der Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Senior-Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Senior-Schreibergehilfe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Totenpriester, einer der zum Palast gehört, --Zerstörung--, ein Senior-Aufseher der Schreiber, ein Senior-Schreiber, ein Senior-Schreibergehilfe.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

3. Register v.u. ḥm-kꜣ




    3. Register v.u.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Totenpriester.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    T349
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Ausgelöstes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Beute

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Grabkapelle

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    relative_pronoun
    de
    die welche (Relativpronomen)

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (Ägypten u.a. Länder)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in, zugehörig

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Ufergebirge

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    seitens

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Versorgter beim König

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wesir

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Aktenschreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Arbeitsverwaltung

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der neuen Siedlungen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Fänger von Fischen und Vögeln

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mehu

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Herbeibringen des Ausgelösten und der Beute, gebracht aus seinen Gütern und Dörfern, aus seinen Stätten der Grabkapellen, welche im Land Ober- und Unterägypten sind und die sich zwischen den beiden Ufergebirgen befinden, seitens seiner Kinder, seiner Brüder und der Totenpriester der Totenstiftung für den Versorgten beim König und Versorgten bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole, für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Vorsteher der Arbeitsverwaltung, Kammerdiener des Königs, Vorsteher der neuen Siedlungen, Vorsteher der Fänger von Fischen und Vögeln und Gutsverwalter Mehu.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.07.2024)