Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 160970
Suchergebnis: 1–10 von 121 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    treten

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Vergehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Siehe, er wird (die Getreidekörner auf der Tenne) dreschen (wörtl.: austreten) müssen wegen seines Vergehens."
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    treten

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Vergehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Siehe, er wird (das Korn auf der Tenne) dreschen (wörtl.: austreten) (müssen) wegen seines Vergehens.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2025)




    D338

    D338
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fragen; untersuchen

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive
    de
    Böses; Schaden; Leid

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     
de
[Wenn] sie [befragt/verflucht] wird, so hat sie Böses getan.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)