Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 122440
Suchergebnis:
1–8
von
8
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
Lücke
preposition
de
inmitten von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bezirk
(unspecified)
N.f:sg
K13
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
kultivieren
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Trockenes Land
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
[Getreidekorn]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mann (nur{A1})
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
oberägyptische Gerste
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
K14
substantive
de
Stimme/Anklage
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
falsch sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
[Präposition]
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
verb
de
richten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
de
(Ich? war beschäftigt?) .... inmitten dieses Bezirks beim kultivieren des trockenen Landes (mit) dem Korn eines Mannes und mit seiner oäg. Gerste, so daß deine Aussage falsch ist (bei?) ..., und (ich?) richten werde (mit) ... .
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Bote
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
⸢m⸣
de
[teilzerstört]
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
schlecht
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
K16
substantive_fem
de
Übertretung
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Unverschämtheit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
falsch sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
de
(Mein?) Bote ... um dich wissen zu lassen, wie böse die Übertretung und Unverschämtheit dessen ist, der falsch ist in den Aussagen.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
untersuchen (med.)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
PREP-adjz
substantive_masc
de
Bruch (eines Knochens)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[Bezeichnung der inneren Nase]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
vorfinden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
krumm sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einem ḥsb-Bruch in der šty.t-Kammer seiner Nase untersuchst, dann findest du seine Nase krumm stehend vor;
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
krumm sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
breitdrücken
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
5.22
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
krumm sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
anschwellen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
groß sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
de
Wange
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
(Glosse B:) Was (die Textstelle) "seine Nase steht (jetzt) krumm; sein Gesicht ist breitgedrückt" angeht:
das bedeutet, daß seine Nase verbogen/schief ist, angeschwollen bis zu ihrer Grenze und vergrößert;
seine beiden Wangen ebenfalls (d.h. angeschwollen und vergrößert).
das bedeutet, daß seine Nase verbogen/schief ist, angeschwollen bis zu ihrer Grenze und vergrößert;
seine beiden Wangen ebenfalls (d.h. angeschwollen und vergrößert).
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
rt. 3,4
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann; Person; Wesen
(unspecified)
N.m:sg
5Q
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
•
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
1,5Q
verb_4-lit
de
reinigen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
•
1Q
substantive_fem
de
Nagel; Kralle; Daumen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
substantive_masc
de
Verfaulungs-Geschwulst
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
verb_3-lit
de
umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2Q
substantive_masc
de
Kleid
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
neu
Adj.plm
ADJ:m.pl
rt. 3,5
•
verb_caus_3-lit
de
schmücken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
3Q
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
krumm sein
PsP.3dum
V\res-3du.m
de
Zu rezitieren ⸢durch den Mann⸣ [… …] ⸢mit⸣ seinem Mund, mit ⸢gereinigtem⸣ […], (indem / wenn) sein Nagel / Daumen […] ist, ein Verfaulungs-Geschwulst 〈an〉 seinem Körper ist, das verhüllt worden ist [mit (?)] neuen ⸢Klei⸣dern, das [ge]schmückt ist [...] (und) seine beiden Arme [gebeugt (?)] sind.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 28.11.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Wirbelknochen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Rücken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
krumm sein
PsP.3plf
V\res-3pl.f
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
trinken
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
faulig sein (vom Wasser)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
de
Die Wirbel seines Rückens sind verkrümmt,
nachdem er von stinkendem Wasser getrunken hat.
nachdem er von stinkendem Wasser getrunken hat.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_masc
de
Fehler
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
den Rücken wenden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Rücken
(unspecified)
N.m:sg
8
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
krumm sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Ich war ein Edler, ohne seine Verfehlung, der den Rücken zuwendete ???
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 25.07.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Rto. 28,20a
verb_3-inf
de
irreführen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
de
schaffen; erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
(vacat: short space)
Rto. 28,21a
verb_3-lit
de
zufrieden sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
wegen; in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
krumm sein
Inf
V\inf
en
Those who lead astray the one who creates slaughter, who is pleased with crookedness.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.