جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 28710
نتائج البحث:
1–10
مِن
55
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
1
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.prefx.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
durchfahren
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
2
verb_caus_2-lit
de
verklären
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb
de
opfern (univerbiert)
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
4
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vorlesepriester
(unspecified)
N.m:sg
de
Sein Verklärt werden beim Opfern seitens des Vorlesepriesters, nachdem er den See überfahren hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/١٨)
4
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.prefx.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
durchfahren
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
6
verb_caus_2-lit
de
verklären
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb
de
tätig sein
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
7
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
de
Sein Verklärt werden beim Opfern seitens des Vorlesepriesters, nachdem er den See überfahren hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
f:1
substantive_masc
de
Die welche sind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb
de
opfern (univerbiert)
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Statue; Abbild
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Zerstörung
f:2
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
de
Die, welche für das Opfern für die Statuen [an] den Festtagen zuständig sind:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
c:1.1 šzp zẖꜣ.w c:1.2 m-ḫt c:1.3 jri̯.t jḫ.t c:2 n c:2/3 mw.t-nswt c:2-4 Ḫnt.jt-kꜣ.w=s c:4/5] Nfr-nmt.t-Kꜣkꜣj
c:1.1
verb_3-lit
de
empfangen, nehmen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Schrift, Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
c:1.2
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
c:1.3
verb
de
opfern
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
c:2
preposition
de
für (zum Nutzen o. Schaden jemds.)
(unspecified)
PREP
c:2/3
title
de
Königsmutter
(unspecified)
TITL
c:2-4
person_name
de
Chentit-kaues
(unspecified)
PERSN
c:4/5]
person_name
de
Nefer-nemtet-Kakai
(unspecified)
PERSN
de
Der Empfangende der Urkunde nach dem Opfern für die Königsmutter Chentit-kaues: Nefer-nemtet-Kakai (Tag 1 -〉 Tag 21: jeweils positiver Übergabevermerk in Form eines Striches).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.