جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة. )
معايير البحث :
= 185810
نتائج البحث :
81–90
مِن
5659
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة) .
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
مؤلف (مؤلفون) :
Doris Topmann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Simon D. Schweitzer ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
pronoun
(unspecified)
PRON
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
Rel.form.n.sgm.2sgf
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
SC.n.tw.pass.ngem.impers
V\tam-ant-pass
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
verb
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
personal_pronoun
de
du; dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.2sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
den Mund öffnen (rituell)
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Nut, dieser hier ist dein Sohn, Osiris, von dem du gesagt hast: "Ist mir geboren worden", sagtest du, du hast seinen Mund abgewischt, nachdem sein Mund von seinem geliebten Sohn Horus geöffnet und seine Glieder von den Göttern gezählt worden waren.
مؤلف (مؤلفون) :
Doris Topmann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
nehmen; ergreifen; erobern
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
verb
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
particle_nonenclitic
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
verb_2-lit
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Geb hat gesagt und aus dem Mund der Götterneunheit ist gekommen: "Ein Falke, nachdem er genommen hat", haben sie gesagt, "siehe, du bist ba-mächtig und sechem-mächtig."
مؤلف (مؤلفون) :
Doris Topmann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
verb_2-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Sie werden den guten Namen dieses Unas dem Re sagen;
مؤلف (مؤلفون) :
Doris Topmann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
befehlen (früh univerbiert)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Seine Boten gehen, sein Eilbote läuft, und sie melden dem, der den Arm im Osten hebt, das Weggehen dieses Einen, der du bist, von dem der Gott(?)/Dewen-anwi(?) sagte: "Er befiehlt (meinen ?) Vätern, den Göttern."
مؤلف (مؤلفون) :
Doris Topmann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
verb_2-lit
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
nṯr
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb
de
befehlen (früh univerbiert)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Götter schweigen deinetwegen, die Neunheit hat ihre Hand auf ihren Mund gelegt vor diesem Einen, der du bist, von dem der Gott(?)/Dewen-anwi(?) sagte: "Er befiehlt (meinen ?) Vätern, den Göttern."
مؤلف (مؤلفون) :
Doris Topmann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
verb_2-lit
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_2-lit
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
numeral
(unspecified)
NUM
verb
de
Worte sprechen; zu zitieren
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
(unspecified)
PREP
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
verb_4-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
gods_name
de
Große Flut (göttliche Wesen)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
{{Befiehl mich doch}} [[befiehl doch Unas]], {{befiehl mich}} [[befiehl ihn]], {{befiehl mich}} [[befiehl ihn]] {{an die vier}} [[ - viermal fortlaufend zu sprechen - an]] diese vier khꜣ (Tobenden?), die hinter dir sind, die mit zwei Gesichtern sehen, die in schlimmen Gebrüll(?) mit denen sprechen, die elend sein werden, mit denen, die sie vernichten werden, damit sie ihren Arm nicht ausstrecken, wenn sich Unas zu dir umwendet, wenn Unas zu dir kommt, (er) der zu dir diesen deinen Namen 'Große Flut, die aus der Großen hervorkommt' sagt.
مؤلف (مؤلفون) :
Doris Topmann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
verb_2-lit
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive
Noun.du.stc
N:du:stc
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
verb
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Du bist, Soundso, ein zu jenem Gott Gehöriger, von dem die beiden Kindchen des Atum sagten: "Erhaben bist du", sagten sie, "in deinem Namen 'Gott'."
مؤلف (مؤلفون) :
Doris Topmann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
Rel.form.prefx.sgf.3sgm
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
kings_name
(unspecified)
ROYLN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Unas tut, was er zu Unas sagt.
مؤلف (مؤلفون) :
Doris Topmann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
en
--A-- #lc: [1]# I am one who speaks what is good, repeats what is desired.
مؤلف (مؤلفون) :
Roberto A. Díaz Hernández
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٤/٠١/١٦ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/٠٣/٢١ )
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.