جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 78890
نتائج البحث: 881–890 مِن 2840 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    durchziehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    1,17
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese (pron. dem. pl.)

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-gem
    de
    existieren

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl



    Lücke
     
     

     
     
de
Der Bürgermeister ließ mich nicht weggehen nach ... die Dokumente, die sind ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠١/١٩)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m



    2,7
     
     

     
     


    particle_enclitic
    de
    auch, ferner (enkl. Partikel)

    (unspecified)
    =PTCL


    preposition
    de
    was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leinenstoffballen

    (unspecified)
    N.m:sg



    2,8
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    legen

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg



    2,9
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    weil

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_masc
    de
    grüner Stein (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    2,10
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fehlen (nicht vorhanden sein)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Nun aber bezüglich dieses [Leinenstoffballens(?)], welcher für mich [ge]kommmen ist - ja ich habe ihn nicht abgelegt (=geliefert?), weil dieser grüne Stein (die erwähnte Fritte ?) noch fehlt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠١/١٩)






    33/alt 2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    treten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kleid

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
Du bist doch nicht auf meine Kleider getreten?"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٣٠)






    62/alt 31
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    verbringen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    substantive_masc
    de
    Landmann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    zehn

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    zehn

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sich bittend wenden an (jmdn.)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP





    63/alt 32
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nemti-nachtu

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Schläfe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bezüglich

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Nun verbrachte dieser Landmann einen Zeitraum von einer Woche (wörtl.: bis zu 10 Tagen) damit, diesen Nemti-nacht anzuflehen, ohne daß er (Nemti-nacht) dem Beachtung schenkte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٣٠)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    antworten

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m





    82/alt 51
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses (pron. dem.)

    (unspecified)
    dem.c


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Er hat diesen hohen Beamten nicht geantwortet,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٣٠)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    antworten

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Landmann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
(und) er hat diesem Landmann nicht geantwortet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٣٠)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    abweisen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    bevor (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP





    142/alt 111
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schießen

    Inf.t
    V\inf
de
Es bedeutet, eine Sache abzuwehren vor dem Schießen/Werfen (d.h. bevor sie geschossen wird oder bevor man selber zurückschießt).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٣٠)






    152/alt 121
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Du hast es nicht getan und 〈sie〉 hat es nicht getan.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٣٠)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorsteher des Magazines

    (unspecified)
    N.m:sg





    205/alt 174
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Nichtshabender, Notleidender

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    sogleich

    (unspecified)
    ADV
de
Siehe, du bist ein Produktionshausvorsteher, der einen Mittellosen nicht sofort (?) vorbeigehen läßt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٣٠)



    particle
    de
    [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    schlecht sein

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n js
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle_enclitic
    de
    [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL





    209/alt 178
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    prüfen

    SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Nicht für mich ist es schlecht, daß du nicht prüfst, (sondern für dich selbst) (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٣٠)