جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 126600
نتائج البحث: 71–80 مِن 102 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)



    KÄT 123.3

    KÄT 123.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (Pferde) anschirren

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Pferd

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    schnell sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    rot

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Ohr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    KÄT 123.4

    KÄT 123.4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sturm

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Man wird dir ein Pferd anschirren, das schnell ist wie ein rotohriger Schakal (oder: Panther?), wobei es wie ein Sturmwind ist, wenn es hervorprescht.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)




    Sz16Götter
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    artifact_name
    de
    EN/'See des Lebens'

    (unspecified)
    PROPN
de
Die Schakale, die im 'See des Lebens' sind.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)

ḥtp.PL =ṯn Sz16BeischrZ35 m zꜣu̯.wt Sz16BeischrZ36 zꜣb.PL ḥtp.PL ḏr š =ṯn



    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    Sz16BeischrZ35
     
     

     
     


    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bewachen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl



    Sz16BeischrZ36
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    See

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Eure Opfergaben sollen aus dem Geschützten bestehen, Schakale, die (ihr) in eurem See ruht."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)



    substantive_fem
    de
    Siebenheit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP





    III,3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Meine Siebenzahl befindet sich vor meinen Fingern – so wie die Schakale [beim] Ziehen der Barke.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Johannes Jüngling؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    numeral
    de
    sieben

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    in; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind; Luft

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger; Zehe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    IV,1
     
     

     
     


    preposition
    de
    zur (Zeit von); in (temp.); [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ziehen; herbeiführen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Mei[ne] Sieben(zahl) befindet sich im Wind vor den Fingern – so wie die Schakale [beim Ziehen der Barke].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Johannes Jüngling؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٩/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٢٦)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)


    verb_4-inf
    de
    (sich) stützen (auf)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    {•}
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg





    5,4
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das Schweigen (Totenreich, Krypta)

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c





    ḥr.PL-⸮mr?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    [Tier des Seth]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive
    de
    Körperschaft

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     





    5,5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     
de
Wenn du dich niederlässt 〈auf〉 diesem Gebirge, das in der Unterwelt ist, verehren dich die ḥr.w-mr (?), die Sethtiere loben dich, und die Mannschaft der Schakale empfängt dich, die deine Barke treidelt im verborgenen Gebirge.
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)


    verb_4-inf
    de
    (sich) stützen (auf)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    {•}
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg





    5,4
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das Schweigen (Totenreich, Krypta)

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_masc
    de
    Oberster

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Hunde (die das Sonnenschiff ziehen)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive
    de
    Körperschaft

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     





    5,5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     
de
Wenn du dich niederlässt 〈auf〉 diesem Gebirge, das in der Unterwelt ist, verehren dich die ḥr.w-mr (?), die Sethtiere loben dich, und die Mannschaft der Schakale empfängt dich, die deine Barke treidelt im verborgenen Gebirge.
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ich bin der Schakal der Schakale.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)