جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 44430
نتائج البحث: 701–710 مِن 830 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [ein Gewässer im Jenseits]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mögest Du rein hervorkommen aus dem Wassergefilde des Horizonts,
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٠٥)

Big25,20 Big25,21

Big25,20 wꜥb =j ḥꜥ.PL =k r ꜥb Big25,21 nb ḏw




    Big25,20

    Big25,20
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schmutz

    (unspecified)
    N.m:sg



    Big25,21

    Big25,21
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    schlecht

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
fr
Je purifie tes membres contre toute mauvaise chose.
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٨)




    Big28,20

    Big28,20
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Dewen-anwi (Flügelspreizer)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    veranlassen (dass)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Big28,21

    Big28,21
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
fr
Horus, Thot, Geb et Sepa, ils font que ton visage soit pur.
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٨)



    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ca. 3Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    Big46,27

    Big46,27
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Abaton (griech.)

    (unspecified)
    N:sg
fr
[... ...] est pur, le temple d'Osiris, le grand dieu, le maître de l'Abaton [est pur].
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٨)



    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Palast

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [wꜥb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Big47,1

    Big47,1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schutzamulett

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kleid

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    breiter Halskragen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    Big47,2

    Big47,2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    3Q
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    〈ḥr〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    1Q
     
     

     
     
fr
Son temple est pur, son palais est pur, son trône est pur --détruit-- son naos est pur, ses amulettes sont pures, ses tissus sont purs, son collier est pur, son corps est pur, ses prêtres qui sont sous ses ordres sont purs, [ses] prophètes sont purs --3Q-- qui est à sa droite --1Q--
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٨)



    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    Big45,13

    Big45,13
     
     

     
     





    1 bis 1,5Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg





    6 bis 7Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    Big45,14

    Big45,14
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Truppe

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f