جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 854666
نتائج البحث: 51–57 مِن 57 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    ⸮5?,1
     
     

     
     





    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
" . . . Sobek, der Herr von Beten (Tebtynis)!"
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)






    ⸮5?,8
     
     

     
     





    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
" . . . Neith(?) (und) Sobek, der Herr von Beten (Tebtynis)!"
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)

⸮6?,2 5 bis 6Q ꜥnḫ.PL ⸢r-gs⸣ Mitte der Zeile verloren [⸮_?] m [⸮_?].PL =j Sbk nb-Bdn






    ⸮6?,2
     
     

     
     





    5 bis 6Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    die Lebenden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an der Seite von

    (unspecified)
    PREP





    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP





    [⸮_?].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
" . . . die Lebenden an der Seite von . . . mit meinen . . ., Sobek, Herr von Beten (Tebtynis)!"
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)






    ⸮6?,5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    der großen Respekt genießt durch die Atef-Krone

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    aufrichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein, zusammen mit (ḥnꜥ) jmd.

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
" . . . seinen eigenen Leib, 'der großen Respekt genießt durch die Atefkrone', der errichtet . . . [Sobek], der Herr von Beten (Tebtynis) vereinigt/zusammen mit Re in/als . . . !"
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)



    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Glück

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[Spruch für das . . .]; Rezitation: "Mögest du schön erwachen, mögest du [fröhlich] erwachen [Sobek, Herr von Beten (Tebtynis)] . . . !"
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)






    ⸮6?,10
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV





    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Sobek, Herr von Beten (Tebtynis), mögest du [schön] erwachen . . . !"
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)



    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
[Spruch für das . . . ; Rezitation: "Mögest du] schön [erwachen](?), Sobek, [Herr von Beten (Tebtynis)] . . . !"
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)