جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 116230
نتائج البحث:
511–520
مِن
2287
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
[nn] [ḫpr] 6,7 ⸢ẖꜣk⸣-jb.PL m-⸢m⸣
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
6,7
substantive_masc
de
Übelgesinnter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adverb
de
darunter
(unspecified)
ADV
de
Darunter werden keine hinterlistigen Gegner (wörtl.: Krummherzigen) entstehen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling،
Samuel Huster
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٢/٢٥)
4
verb_3-inf
de
gebt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grenze
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Denkmal
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
schön
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
de
entstehen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
5
verb_3-inf
de
fertigen
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
innerhalb von (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Verbreitet (wörtl.: Gebt) das Gesagte im ganzen Land: ‚Schöne Denkmäler sind entstan[den], [die (?)] der 𓍹Herrscher𓍺 für den Abkömmling des Upuaut [gemacht hat (?)] in Ewigkeit und Unendlichkeit.‘
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ursula Verhoeven؛
مع مساهمات من قبل:
Stefan Ralf Lange،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٤/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٢٨)
Eb 462
Eb 462
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Inf
V\inf
verb_irr
de
zulassen (dass)
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
de
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Ergrauen
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Augenbraue
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
(Zum) Vorbeugen von Ergrauen an den Augenbrauen:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Mareike Göhmann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/١٠/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
66,5
adjective
de
warm
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Leber
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Esel
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Topf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
werden
SC.t.act.ngem.impers
V\tam.act-compl
preposition
de
als (etwas sein); nämlich (etwas); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
66,6
substantive_fem
de
kleine Kugel; Pille
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Warmes sḏr-Getränk: ∅, Leber eines Esels, indem sie in einen ḥn.w-Topf gegeben ist, bis (sie) zu Kügelchen geworden ist: ∅.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Mareike Göhmann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/١٠/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
66,5
substantive_masc
de
[Bier]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Leber
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Esel
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Topf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
werden
SC.t.act.ngem.impers
V\tam.act-compl
preposition
de
als (etwas sein); nämlich (etwas); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
66,6
substantive_fem
de
kleine Kugel; Pille
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Warmes sḏr-Getränk: ∅, Leber eines Esels, indem sie in einen ḥn.w-Topf gegeben ist, bis (sie) zu Kügelchen geworden ist: ∅.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Mareike Göhmann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/١٠/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_3-lit
de
die Nacht zubringen (ohne e. Tun)
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Topf]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Sahne; Dickmilch
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Werde nachts in einem neuen Hin-Topf stehengelassen, so dass deren smj-Milchfett entsteht.
Eb 642 = H 111, pLouvre E 32847, Rto. x+5,2-3
80,16
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٥/٢٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_3-lit
de
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Krankheit; Böses
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
103,18
substantive_masc
de
Hinterteil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch (jmdn)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Durch sie entsteht eine Krankheit seines Hinterns.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/١١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.impers_Aux.jw
V\tam.act
preposition
de
durch (jmdn)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
sehr, oft
(unspecified)
ADV
(vacat: Rest der Zeile freigelassen)
de
(Es) ist durch mich oft geschehen.
Eb 509, vgl. L 41 (neu) / 53 (alt)
69,17
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/١٢/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
Eb 858
Eb 858
substantive_masc
de
Diagnostik; Heilkunde
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
entstehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
infolge (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Verlagerung (von Krankheitsstoffen, Infektion?)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Schmerzstoff (med.); Krankheitsauslöser
(unspecified)
N.m:sg
de
Erfahrungswissen zu einer ḥnḥn.t-Geschwulst, die infolge einer Verlagerung von Krankheitsauslösern (?) entstanden ist:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
Eb 858a
Eb 858a
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
entscheiden, feststellen, untersuchen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
104,7
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
entstehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
infolge (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Verlagerung (von Krankheitsstoffen, Infektion?)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Schmerzstoff (med.); Krankheitsauslöser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle; irgendwelche
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Mann; Person
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Beschaffenheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Verfaulungs-Geschwulst
(unspecified)
N.m:sg
104,8
verb_2-gem
de
faulen, sich zersetzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
fest sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Haut (von Mensch und Tier)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Partikel der diskontinuierlichen Negation jw.t ... js]
(unspecified)
PTCL
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
faulen, sich zersetzen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Eiter (o. Ä.)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
104,9
substantive_masc
de
Inneres
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Eb 858b
Eb 858b
verb_2-lit
de
sagen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn du die ḥnḥn.t-Geschwulst feststellst, die infolge einer Verlagerung von Krankheitsauslösern (?) ((in alle(n) Körperteile(n) eines Mannes)) entstanden ist,
(und) findest du sie in der Beschaffenheit einer zersetzten ḫzd-Geschwulst vor,
deren Haut/Oberfläche fest ist,
aber nicht zu sehr,
(und) wenn {er}〈sie〉 (d.h. die ḥnḥn.t-Geschwulst) sich mit (?; oder: in Form von) Eiter im Inneren seines Körpers zersetzt,
sagst du anschließend dazu:
(und) findest du sie in der Beschaffenheit einer zersetzten ḫzd-Geschwulst vor,
deren Haut/Oberfläche fest ist,
aber nicht zu sehr,
(und) wenn {er}〈sie〉 (d.h. die ḥnḥn.t-Geschwulst) sich mit (?; oder: in Form von) Eiter im Inneren seines Körpers zersetzt,
sagst du anschließend dazu:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.