جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 169720
نتائج البحث: 41–50 مِن 68 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    Partcl.stc.1sg
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    [Titel des Horus]

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
und ich bin erschienen als Re für die Rechit-Menschen, indem ich auf dem grossen Thron des Atum bin wie Horus, der Sohn der Isis, der für seinen Vater sorgt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٩)



    particle
    de
    [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    Partcl.stc.3sgm
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Kampfgewühl (wörtl.:"ins Gesicht schlagen")

    (unspecified)
    N:sg





    104
     
     

     
     


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
wobei er von Angesicht zu Angesicht (wörtl.: Schlagen-ins-Gesicht) sprach [so wie] ein Vater auf Erden mit seinem Sohn spricht, indem er sprach:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٩)

rto 9 Zeilenanfang zerstört m-ḥꜥ.t =j tj jsy Zeilenende zerstört rto 10 jw =f m ⸮ḥ~n[.tw]? Rest des Ostrakons zerstört






    rto 9
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    Selbst

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Schilfrohr

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    rto 10
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Befehlshaber; Vorgesetzter

    (unspecified)
    N:sg





    Rest des Ostrakons zerstört
     
     

     
     
de
[---] ich selbst (?), als (?) Schilfrohr [---], wobei er der Be[fehlshaber] (?) war [---]
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)