جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 49520
نتائج البحث: 31–40 مِن 74 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    2,5

    2,5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verzögern; ausbleiben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    verstopfen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     





    Rto 4
     
     

     
     



    2,6

    2,6
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    arm sein; elend sein; verwaist sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m






     
     

     
     
de
Verzögert [er] sich (oder: bleibt er aus; wörtl.: ist er faul, nachlässig), dann verstopft (zwangsläufig) {seine} 〈die〉 Nase,
[dann ist jedermann (zwangsläufig)] verwaist (oder: arm/verarmt).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Anja Weber، Christine Greger، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)



    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    sich verzögern; ausbleiben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz






     
     

     
     
de
O Hapi, du sollst dich nicht verzögern (oder: ausbleiben)!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٣)




    9,8

    9,8
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    Vertrauen haben (zu jmdm.)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (etwas) vernachlässigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    [•]
     
     

     
     
de
Es gibt kein Vertrauen in einen Nachlässigen.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Anja Weber، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)




    9,8

    9,8
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    Vertrauen haben (zu jmdm.)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (etwas) vernachlässigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Es gibt kein Vertrauen in einen Nachlässigen.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/١١)

8 Beginn der Zeile ist zerstört. [ꜥ]ḥꜥ.n Nb-nfr zꜣ Pn-nbw ⸮m? wzf






    8
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

     
    N.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    frei sein

    Inf
    V\inf
de
[...] abwesend: Nb-nfr, Sohn des Pn-nbw; frei(?)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٨/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٠٥)




    2,5

    2,5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich verzögern, ausbleiben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    verstopfen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    2,6

    2,6
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Armer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb
    de
    verwaist sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m






     
     

     
     
de
verzögert er sich (oder: bleibt er aus; wörtl.: ist er faul, nachlässig), dann verstopft (zwangsläufig) die Nase,
〈dann〉 ist jedermann (zwangsläufig) verwaist (oder: arm/verarmt).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    träge sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gedanke; Plan; Angelegenheit

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




     
     

     
     
de
ohne dass deine Pläne säumig sind.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٢٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

3 Beginn der Zeile ist zerstört. [_]-ḥtp.w m wzf ꜥḥꜥ.n Nb-s[⸮mn?] Rest der Zeile ist zerstört.






    3
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    [_]-ḥtp.w
     
    de
    PN/m

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    untätig sein

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    abwesend

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
[...]-ḥtp wegen Urlaub; abwesend: Nb-s[mn(?) ...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٧/٢٥)



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bitte

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    (etwas) vernachlässigen

    Inf_Neg.nn
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Veranlasse, daß alle Götter ihren Schutz um ihn herum legen durch Leben, Dauer, Wohlergehen entsprechen der Bitte deiner ältesten Tochter, ohne zu vernachlässigen, was ich gesagt habe
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٥)




    20.3

    20.3
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act


    preposition
    de
    durch (jmdn)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    träge sein; (etwas) vernachlässigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gedanke; Plan; Angelegenheit; Zustand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    ⸢•⸣
     
     

     
     
de
Das Herz [Gottes] wird nicht [zulassen], daß (es) ihm gelingt (wörtl.: durch ihn geschieht), indem/weil er nachlässig ist in 〈seiner〉 Art (oder: 〈seinem〉 Plan).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)