جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 500272
نتائج البحث: 21–30 مِن 82 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    868
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Zugehöriger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Segelleine

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich bin zuständig für die Segelleinen im Gottesschiff.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anne Grischeck، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)






    21,12
     
     

     
     


    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    en
    the one many of names

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    en
    to grasp

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    en
    prow rope

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    en
    god's bark

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    en
    to follow

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    en
    to

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    en
    Ra-peqer

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    en
    day

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    en
    this (demons. pron., masc. sing.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive
    en
    garland

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    rightness; triumph; justification

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[21,12] (I) have come ⸢in⸣ joy to the one many of names, for I grasped the prow rope of the divine boat and I followed [... to(?)] Ra-Peqer (on) this day of the garland of justification.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)



    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    (Pferde) anschirren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    2Q
     
     

     
     
en
Those who were with the god's boat are yoked [... ... ...],
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roland Enmarch؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)



    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Arm (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ruder

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     





    rt. 7,10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    die Lotsen (?) (der Sonnenbarke)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Denn was dein(e) Arm(e) betrifft, 〈das〉 sind die Arme des Horus am Steuerruder in der Barke, die Lotsen (?) in der Gottesbarke.
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)



    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Steuermann

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+1.x+7
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Komme zu mir! Beeile dich! Beeile dich,
so wie (wenn) du [im Gottes]schiff als Steuermann agierst (oder: das Steuerruder bedienst).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/١١)



    verb_3-lit
    de
    nehmen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Tau

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nehmen das Tau des Gottesschiffes seitens der Mannschaft.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Doris Topmann، Sara Toumi، Gunnar Sperveslage، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    kommen

    SC.w.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du wirst nicht in das Gottesschiff einsteigen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)



    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    beauftragen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gelobter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
taking up (my) place in the divine barque, in the command of the rejoicing crew.
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٢)



    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    Rto 9
     
     

     
     


    adverb
    de
    eilig

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    steuern

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Steuerruder

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg