جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 22100
نتائج البحث: 21–30 مِن 39 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    erkennen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Kultbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    heilig

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    x+2,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Länge

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Kultbild

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN




    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Flammen(insel)

    (unspecified)
    PROPN




    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tragen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
‚Der mit seinem Mund geht‘: Freilich wirst du die heiligen Abbilder des Osiris nicht kennenlernen, die Geheimnisse des Herrn der Nekropole insgesamt, (von) Isis (und) Nepthys, die Abbilder des Horus auf der Flammeninsel - … … … - um (sie) vor Osiris zu tragen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN




    x+2,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Abbild

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Abbild

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Dieser Spruch werde rezitiert über einer Feuerinsel, einem Bild des Osiris, einem Bild des Chepri, einem Bild der Isis, (und) einem Bild der Nepthys.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese

    (unspecified)
    dem.m.pl

    preposition
    de
    vorn an

    (unspecified)
    PREP


    K3;Z6
     
     

     
     

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    K3;Z6/7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    K3;Z7
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    nicht ist

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    fernhalten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Schritt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    wollen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
O ihr Götter, die ihr der Flammeninsel vorsteht, die ihr gekommen seid nachdem die Dunkelheit gegangen ist, öffnet den Weg für die Götter und Göttinen, um zu veranlassen, dass jeder Mann nach seinem Wunsch vorbeigehen kann, ohne den Gang von dem zu entfernen, was er liebt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Gunnar Sperveslage ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٣٠)


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Fährschiff

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    fest sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schiffstau (besonderer Art)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    schwimmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Fährschiff

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    13,1
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Flammeninsel (Teil der Unterwelt)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Der Res Fähre bringt, dein Tau sitze stramm, wenn deine Fähre(?) zur Flammeninsel schwimmt, wobei sie im Totenreich sichtbar ist!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Fährschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN




    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg
en
O bringer of the ferry in the Island of Fire in the necropolis!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Kenneth Griffin؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٢/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.gem.sgf.3sgf
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN
en
Heresenes has come, she has done what she wished, in the Island of Fire.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Kenneth Griffin؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٢/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    numeral
    de
    sieben

    Card.f
    NUM.card:f

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb
    de
    angesehen sein

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr




    8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    Gemetzel anrichten

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN
de
Gegrüßet seien jene Deine sieben Uräen die [Deinen] Kas 'Würde' verleihen, [die ein Gemetzel] 〈bei〉 [Deinen] Feinden [anrichten im] Messersee (Flammeninsel).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    zerstört
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    title
    de
    Diener des Goldes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Bürgermeister von Edfu

    (unspecified)
    TITL




    zerstört
     
     

     
     




    5
     
     

     
     

    person_name
    de
    Pa-tjenef

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL




    r[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c




    6
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [_]w[_]r[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     




    7
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    löschen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[...] Diener des 'Goldes', Bürgermeister von Edfu, [...] Patjenfi, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit [...] dieser, der an seinem Kopf ist [...] aus der 〈Flammen〉insel, (löschen) die Flamme.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    abwehren; abweisen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL




    118cm
     
     

     
     




    3
     
     

     
     




    6,5Q
     
     

     
     

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    4Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN




    97cm
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[Der Iri-pat, Hati-a], ⸢Vorsteher der Priester⸣ [...] ⸢wird nicht abgewiesen⸣ [...] Padihorresnet, der Gerechtfertigte, [...], nachdem er gemacht hat, was er wünscht [in der Flammeninsel ...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_4-inf
    de
    den Tag zubringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich habe den Tag in der Flammeninsel verbracht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)