جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 120790
نتائج البحث:
181–190
مِن
668
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_3-lit
de
abwehren
Imp.sg
V\imp.sg
[_]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
de
[Krankheitsdämon]
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
[Krankheitsdämon]
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Wehre ab (?) als einer, der den nsy-Krankheitsdämon und die nsy.t-Krankheitsdämonin abwehrt, die [im Körper] von X, geboren von Y, sind.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
9.1 (= alt 13.1)
L25 (= alt L37)
L25 (= alt L37)
Spruch 25, um Blutungen abzuhalten
Spruch 25, um Blutungen abzuhalten
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
de
Spruch zum Stoppen einer Blutung:
L24 (= alt L36)
[9.1 (= alt 13.1)]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Hermupolis magna
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
rot
Adj.sgm
ADJ:m.sg
9.2 (= alt 13.2)
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
de
Gestoppt ist das Blut, das aus Hermopolis kommt, und gestoppt ist (dann) das rote Blut, das in (einer) Stunde herauskommt.
L25 (= alt L37)
9.1 (= alt 13.1)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Hermupolis magna
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
rot
Adj.sgm
ADJ:m.sg
9.2 (= alt 13.2)
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
de
Gestoppt ist das Blut, das aus Hermopolis kommt, und gestoppt ist (dann) das rote Blut, das in (einer) Stunde herauskommt.
L25 (= alt L37)
9.1 (= alt 13.1)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
de
Ein Spruch 〈zum〉 Stoppen einer Blutung ist das!
L25 (= alt L37)
9.3 (= alt 13.3)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
9.10 (= alt 13.10)
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
schießen; Samen ergießen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
vorn; befindlich vor
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
de
Zurück, Schießender (?), hiermit vertreiben dich die Götter, die an der Spitze von Heliopolis sind.
L28 (= alt L40)
[9.10 (= alt 13.10)]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
de
(Es) soll jede Blutung und jede (feindliche, dämonisch) Einwirkung abgewehrt werden.
L28 (= alt L40)
9.13 (= alt 13.13)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
L29 (= alt L41)
L29 (= alt L41)
Spruch 29, um Blutungen abzuhalten
Spruch 29, um Blutungen abzuhalten
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
de
Ein anderer Spruch zur Abwehr von Blut.
L29 (= alt L41)
9.14 (= alt 13.14)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Nil; Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
betreffs; bezüglich
(unspecified)
PREP
9.15 (= alt 13.15)
verb_3-lit
de
schreiten; durchschreiten
Inf
V\inf
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Heiligtum
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Tait
(unspecified)
DIVN
de
Anubis möge herauskommen, um die Nilflut daran zu hindern, das Sanktuar (?) der Tait zu betreten.
L29 (= alt L41)
9.14 (= alt 13.14)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
L30 (= alt L42)
L30 (= alt L42)
Spruch 30, um Blutungen abzuhalten
Spruch 30, um Blutungen abzuhalten
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber; Zauberkraft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
de
Abwehren des schlechten Einflusses (?) eines Toten oder eines Gottes [durch] die ḥkꜣ-Zauberkraft des (?) Anubis.
L30 (= alt L42)
10.1 (= alt 14.1)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ines Köhler؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.