جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 20030
نتائج البحث: 161–170 مِن 2755 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

1.1 jṯi̯ (j)r =k 1.2 mnḫ j 1.3 sšm pw




    1.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    1.2
     
     

     
     


    adverb
    de
    vortrefflich

    (unspecified)
    ADV


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ



    1.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
He, dieser Schlächter (da), faß du doch richtig zu!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    K1
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    person_name
    de
    Mereri

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    person_name
    de
    Meret-i

    (unspecified)
    PERSN
de
Oh Mereri, geboren von der Merti (=ich)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    4
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    der aufhörte, seinen Rücken zu bekleiden, bis der Tag seiner Beerdigung kam, da die Majestät im Serapeum in Leben, Wohlergehen und Gesundheit ruhte

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    hassen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    verb_3-inf
    de
    sterben

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Cha

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gazelle

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Cha

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    gut sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
en
#lc: [4]# O (you) who live on earth, who love the life and hate the death, you shall say to me: "a thousand of beer, a thousand of oxen, a thousand of gazelles, a thousand of oryxes and a thousand of every good thing."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roberto A. Díaz Hernández (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٠/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/١٣)




    K8a
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-lit
    de
    erbitten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    particle_enclitic
    de
    ferner

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    Mann (=Sohn)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    ordinal
    de
    zweiter

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Oh - (außerdem) bitte ich (um) einen zweiten gesunden Sohn für deine Tochter.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١١/٠٨)






    Anrufung an die Lebenden in Kolumnen:
     
     

     
     





    B.1
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    hassen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    verb_3-inf
    de
    gehen; wandeln; treffen

    Inf.t
    V\inf


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    B.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
O living ones who are on earth, who love life and hate passing away, you shall say: "A thousand of bread and beer, a thousand of bulls and birds, a thousand of all good things for the diginified Idu!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٢/٠٢)




    Z2
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Herr von Su

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    räuchern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    tun [aux.]

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    verb_4-lit
    de
    angreifen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf



    zerstört
     
     

     
     



    Z3
     
     

     
     


    verb
    de
    wütend sein o.ä.

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
O Herr von Su, der mit seinen Armen räuchert, der angreift [...], der wütend ist und der meine Geburt wiederholt!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١١)

j ḫrr ⸢rn⸣ zerstört Z4 rn =ṯn



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    [Gottheit]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     



    Z4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
O Cherer, dessen Name [...] eure Namen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١١)

j nb-ꜥwꜣ n mꜣꜣ.t =f n zerstört



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Herr des Raubes

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.t.pass.gem.3sgm_Neg.n
    V\tam.pass-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    ?

    (unclear)
    PREP(unclear)



    zerstört
     
     

     
     
de
O Herr des Raubes, der nicht sieht [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١١)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     



    Z10
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    (Dat.)?

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Herr der Leichname

    (unspecified)
    DIVN
de
O Gott, [...] überwiesen an den Herr der Leichname!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١١)



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Erdenbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg





    8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    verb_3-lit
    de
    leben

    Inf
    V\inf


    verb_4-inf
    de
    hassen; verabscheuen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    verb_3-inf
    de
    sterben

    Inf.t
    V\inf


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen; passieren

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
en
O you living ones who are upon the earth, who love life and hate passing, who shall pass by this tomb,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)