جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 10070
نتائج البحث: 151–160 مِن 1840 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    A2, 3
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    landen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gebüsch

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    legen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Sees (Sobek)

    (unspecified)
    DIVN





    3cm
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
de
An einem Gebüsch legen wir an, (damit) wir (Opfergaben) ins Feuer legen können für Sobek, den Herrn des Sees [...], den Fürst - Leben, Heil, Gesundheit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)



    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.ngem.sgm.1pl
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    im

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein schöner Tag, an dem wir jedermann (etwas) geben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)



    gods_name
    de
    Sechet

    Noun.sg.stpr.1pl
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Unsere Feldgöttin ist zufrieden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    holen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf
de
Wir werden Beute machen (wörtl.: herbeibringen).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)

jw =n r A2, 6 2Q



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP





    A2, 6
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     
de
Wir werden [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (in der Falle) fangen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tausend

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Wir werden unter den Tausenden von Vögeln (mit dem Klappnetz) (Beute) einfangen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Feuerbecken

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    weit machen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_caus_3-inf
    de
    verlängern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    A2, 7
     
     

     
     





    3Q
     
     

     
     
de
Wir werden ein Feuerbecken für Sobek anfertigen, breiter und länger gemacht [als vorher (?)].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)

sḏr =n ḥr ḥꜣm B1, 10 ca. 14cm



    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    fischen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    B1, 10
     
     

     
     





    ca. 14cm
     
     

     
     
de
Wir verbingen die Nacht mit Fischen [...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)

Lücke ⸢m⸣ ꜥb n jni̯.n =n ḏs =n 1 oder 2Q B1, 11 ca. 12cm






    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mahl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.1pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl





    1 oder 2Q
     
     

     
     





    B1, 11
     
     

     
     





    ca. 12cm
     
     

     
     
de
...] von (?) dem Mahl, das wir selbst mitgebracht haben. [...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)

ꜥnḫ =n jm m ḥnj B1, 13 ca. 10cm



    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pflanze (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    B1, 13
     
     

     
     





    ca. 10cm
     
     

     
     
de
Dort leben wir im Zyperngras.
(oder: ... le]ben in den Ecken, wo wir im Zyperngras leben.)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)