جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 21780
نتائج البحث: 111–120 مِن 248 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    verb_3-lit
    de
    melden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m



    32,4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    =1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Dach

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Herkunft (Material)]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mauer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (Eigenschaft, Material)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Uräus

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fußboden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    32,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haus; Palast; Tempel; Grab

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in (Eigenschaft, Material)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.); Gewässer; Flut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Du sollst mich dem melden mit einem Dach aus Feuer, dessen (des Dachs (sic)) Mauer ein (sic: Sg.) lebendiger Uräus ist, während der Fußboden seines (des Gottes) Hauses aus Flußwasser besteht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

Königsprozession 2 Schakale übereinander, ihnen gegenüber 4 Könige, bis auf den 2ten mit Uräus auf dem Kopf, alle mit anbetend erhobenen Armen النقوش مرتبة بشكل اصطناعي

Königsprozession 2 Schakale übereinander, ihnen gegenüber 4 Könige, bis auf den 2ten mit Uräus auf dem Kopf, alle mit anbetend erhobenen Armen 1 rn.PL n(.j).w ⸢nṯr.PL 3Q 2 (j)ꜥr.w〈.t〉 3Q




    Königsprozession

    Königsprozession
     
     

     
     



    2 Schakale übereinander, ihnen gegenüber 4 Könige, bis auf den 2ten mit Uräus auf dem Kopf, alle mit anbetend erhobenen Armen

    2 Schakale übereinander, ihnen gegenüber 4 Könige, bis auf den 2ten mit Uräus auf dem Kopf, alle mit anbetend erhobenen Armen
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    3Q
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc





    3Q
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Namen der Götter [...] Uräen [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٤/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١٨)




    Amd. 801

    Amd. 801
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Schlange; Uräus

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    3
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ihre Uräusschlangen gehen heraus (aus) ihren [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Schmitt، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١٧)




    Amd. 802

    Amd. 802
     
     

     
     


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Feuer, Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Schlange; Uräus

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 803

    Amd. 803
     
     

     
     


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.f:sg





    8
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Flamme am Maul ihrer Uräusschlangen ist es, die Apophis von Re abwehrt am östlichen Tor des Horizonts.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Schmitt، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١٧)






    12
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.gem.sgf.3pl
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    13
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_caus_2-lit
    de
    lösen

    Inf
    V\inf





    14
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl



    Amd. 806

    Amd. 806
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg





    15
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Schlange; Uräus

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP





    16
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    geleiten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    17
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    strafen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    18
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Was sie in der Erde tun, ist das Lösen zu veranlassen für die, die in der Finsternis sind, mit der Flamme ihrer Uräusschlangen, nach dem Veranlassen, dass sie Re geleiten und für ihn Apophis strafen im Himmel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Schmitt، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١٧)



    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Uräusschlangen, die Schutz ausüben.
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Schmitt، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)



    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Uräusschlangen, die Schutz ausüben.
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Schmitt، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)



    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Uräusschlangen, die Schutz ausüben.
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Schmitt، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)



    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Uräusschlangen, die Schutz ausüben.
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Schmitt، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)



    verb_2-lit
    de
    sich öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
The two [secret] openings (of the Nile) are ⸢opened⸣ for him, the caverns are [unclosed for] him by [his] uraei.
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٢/٠٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٥)