جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 45390
نتائج البحث: 1–5 مِن 5 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    substantive_masc
    de
    Atem

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    grünen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    gods_name
    de
    [Dämon]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Phallus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Dein Atem ist frisch (?), Itjnechnech, der seine Eichel bringt.
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    Opet 144
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Weideland

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    wachsen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Lieblingsort

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Papyrus (auch als Symbol für U.Äg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    grünen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Prends pour toi le champ qui pousse dans ton lieu de prédilection et les papyri qui verdissent devant l'inondation.
مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    die Vier (Seiten, Ecken)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de
    grünen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    grüne Pflanzen

    (unspecified)
    N:sg


    D 7, 139.12

    D 7, 139.12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Blatt (einer Pflanze)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
All seine Ecken, sie ergrünen mit grünen Pflanzen, ihre (?) Blätter […].
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    Identifikation der Isis

    Identifikation der Isis
     
     

     
     


    D 7, 152.6

    D 7, 152.6
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Weingarten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    [ein Weinkrug (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 7, 152.7

    D 7, 152.7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    grünen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Blatt (einer Pflanze)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter, die Herrin des Weingartens, die den Weinkrug entstehen lässt, bei deren Aufgang die Blätter grünen.
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    Opet 272.R
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    place_name
    de
    Edfu

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Abgaben

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive
    de
    [ein Gewässer (Kanal von Edfou)]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [ein Krug]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    2Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    3Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Saatkorn

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Marschland

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    [⸮Šnp?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    2Q
     
     

     
     


    {bng}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    grünen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [eine Sumpfpflanze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Je t'apporte Djeba portant ses tributs, le canal Khenou (d'Edfou) qui purifie avec le vase (?) [... ...] Horus étant stable [... ..., le terrain agricole Maa-Hor avec] ses semences, le pehou [Shenep] verdoyant avec la plante mer-[ouha].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)