ḥw.t(Lemma-ID 99790)
Hieroglyphische Schreibung: 𓉗𓏏𓉐
Persistente ID:
99790
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/99790
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Substantiv (fem.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
560
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2842 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓉗 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 9× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 4× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓉗var𓏏𓉐 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓉗𓅱𓏏𓉐𓏥 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 4× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:pl ( 1 ) | 2× N.f:pl:stc ( 1, 2 )
𓉗𓉐 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓉗𓉗 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓉗𓉗𓉗 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓉗𓉗𓉗𓉐𓉐𓉐𓏛 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓉗𓉗𓉗𓉐𓉐𓉐𓏥 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 )
𓉗𓏏 | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 5× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 ) | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓉗𓏏var | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓉗𓏏𓄹 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓉗𓏏𓅱𓉐𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓉗𓏏𓅱𓏏𓉐𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:pl ( 1 )
𓉗𓏏𓉐 | 30× N.f(infl. unedited) (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 48× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 33× N.f:sg:stc (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 36× N.f:sg:stpr (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓉗𓏏𓉐𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓉗𓏏𓉐𓏏𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓉗𓏏𓉐𓏏𓏲 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓉗𓏏𓉐𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.f:pl ( 1, 2 ) | 4× N.f:pl:stc ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 )
𓉗𓏏𓉐𓏪 | 2× N.f:pl:stc ( 1, 2 )
𓉗𓏏𓉐𓏲𓏭𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓉗𓏏𓉔 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉗𓏏𓉗𓏏𓉗𓏏𓉐𓉐𓉐 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓉗𓏏𓉗𓏏𓉗𓏏𓏏 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 )
𓉗𓏏𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓉗𓏏𓏏𓉐 | 8× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 7× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 6× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓉗𓏏𓏏𓉐𓀭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉗𓏏𓏏𓉐𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓉗𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉗𓏏𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓉗𓏲𓏏𓉐𓏥 | 3× N.f:pl ( 1, 2, 3 ) | 2× N.f:pl ( 1, 2 ) | 4× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉗𓏲𓏏𓊖𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓉗𓏲𓏭𓉐𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:pl ( 1 )
𓉘𓉛 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓉘𓉛𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉘𓉜𓏨 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓉘𓏏𓉐𓉛 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓉘𓏨𓉛 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓉘𓏨𓉜 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓉚𓏨𓉝 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓉐 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
| 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓉐 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓏏𓉐 | 1× N.f:du ( 1 )
| 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.f:pl ( 1, 2 ) | 7× N.f:pl:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 3× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓀀𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
| 7× N.f:pl:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 6× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
var𓏏 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓏏 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 3× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3 )
N9A | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
O333𓏏𓉐 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
[]𓉗 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓉗?𓏨 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
⸮𓉴?𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉗[] | 2× N.f:pl:stc ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓉗[]𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓉗[]𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓉗𓏏[] | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓉘[]𓉛 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓉘[]𓉝 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
- Wb 3, 1.4-3.5
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"ḥw.t" (Lemma-ID 99790) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/99790>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/99790, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.