p.t(Lemma-ID 58710)
Hieroglyphische Schreibung: 𓊪𓏏𓇯
Persistente ID:
58710
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/58710
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Substantiv (fem.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
3568
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
3150 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓄂𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇯 | 64× N.f(infl. unedited) (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 522× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇯var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇯𓅆 | 8× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 55× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇯𓇯 | 6× N.f:du:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇯𓇯𓅆 | 1× N.f:du ( 1 )
𓇯𓇯𓅆𓅆𓏥 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓇯𓇯𓏥 | 1× N.f:du:stpr ( 1 ) | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇯𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇯𓊏𓊪𓇳 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇯𓊖𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇯𓊪𓏏 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓇯𓊵𓏏𓊪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇯𓏏 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 12× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇯𓏏𓊪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇯𓏏𓏤 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇯𓏏𓏤𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇯 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇯𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈖 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓈙𓊪𓇯 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊖𓏏𓇯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓇯 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊪𓇯𓅆 | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓊪𓇯𓇯 | 1× N.f:du ( 1 )
𓊪𓇯𓊪𓅆𓅆𓏥 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊪𓇯𓏏 | 15× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊪𓇯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏𓇯 | 343× N.f(infl. unedited) (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 851× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊪𓏏𓇯𓀭 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓊪𓏏𓇯𓀭𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏𓇯𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 16× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊪𓏏𓇯𓅆𓈓 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏𓇯𓅯𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊪𓏏𓇯𓇯 | 2× N.f:du ( 1, 2 ) | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊪𓏏𓇯𓇯𓇯 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓊪𓏏𓇯𓊪𓏏𓇯 | 2× N.f:du ( 1, 2 )
𓊪𓏏𓇯𓏏 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓊪𓏏𓇯𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏𓇯 | 12× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊪𓏏𓇯𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏𓇯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏𓈖 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏𓉐 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓊪𓏏𓊪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏𓊪𓏏𓇯
𓊪𓏏𓏮𓇯𓇯 | 1× N.f:du ( 1 )
𓊪𓇯𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓄿𓊪𓏏𓇯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓇯 | 34× N.f(infl. unedited) (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 25× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓏏𓇯
𓏏𓇯𓅆 | 7× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 80× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓏏𓇯𓇯𓏥 | 1× N.f:du ( 1 )
𓏏𓊪
𓏏𓊪𓇯 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓏏𓊪𓇯
𓏏𓏏𓇯 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓐛𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
| 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
| 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇯𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
C201 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
C201var | 1× N.f:sg ( 1 )
Z5A𓏏𓇯𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓇯 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 14× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
[]𓇯[] | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
[]𓇯𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏[] | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
[]𓏏⸮𓇯? | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏𓇯 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 14× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
[]𓏏𓇯𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓄿? | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓇯? | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓏏?⸮𓇯?𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇯[] | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓊪[] | 10× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓊪[][] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪[]𓇯 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 17× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊪[]𓇯𓇯 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓊪𓇯[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊪𓏏[] | 7× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓊪𓏏⸮𓇯? | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊪𓏏𓇯[] | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓏏[]𓇯 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓇯[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓊪[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇯[] | 1× N.f:sg ( 1 )
- Wb 1, 490.10-492.1
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"p.t" (Lemma-ID 58710) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/58710>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/58710, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.