Ḏd.w(Identifiant de lemme 185980)
graphie hiéroglyphique: 𓊽𓂧𓅱𓊖
Identifiant permanent:
185980
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/185980
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: Nom de lieu
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
266
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂝𓂧𓅱𓊖 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓂞𓂞𓅱𓀭 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓂞𓂞𓅱𓊖 | 26× TOPN(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂞𓂞𓅱𓊖𓀭 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓂞𓂞𓅱𓏏𓊖 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓂞𓂞𓏲𓊖 | 2× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂧𓊽𓅱𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓆓𓂧𓊽𓅱𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓂧𓅱𓊖 | 5× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 15× TOPN(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊽𓂧𓊖 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 )
𓊽𓂧𓊖𓅱 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓊽𓂧𓏏𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 ) | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓊽𓂧𓏏𓊖𓅆 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓂧𓏏𓊖𓏤 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓊽𓂧𓏲𓊖 | 1× ADJ:m.sg ( 1 ) | 5× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊽𓂧𓏲𓊖𓀭 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊽𓂧𓏲𓊖𓅆 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 )
𓊽𓂧𓏲𓊖𓏤 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓊽𓅱𓊖 | 1× TOPN ( 1 ) | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊽𓅱𓊖𓏏𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓅱𓊖𓏤 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓊽𓅱𓏏𓊖 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊽𓊖𓅱 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊖𓊽 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽 | 4× TOPN ( 1, 2, 3, 4 )
𓊽𓊽𓂧𓅱𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 ) | 8× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓊽𓊽𓂧𓊖 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 )
𓊽𓊽𓂧𓊖𓅆 | 7× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓊽𓊽𓂧𓊖𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓂧𓏏𓊖 | 6× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓊽𓊽𓂧𓏏𓊖𓅆 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓂧𓏏𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓂧𓏤𓏏𓅆 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓂧𓏲𓊖 | 8× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× TOPN ( 1 ) | 13× TOPN(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊽𓊽𓂧𓏲𓊖𓀭 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊽𓊽𓂧𓏲𓊖𓅆 | 13× TOPN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊽𓊽𓂧𓏲𓊖𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓅱𓊖 | 6× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 3× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓊽𓊽𓅱𓊖𓏤 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓊽𓊽𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓊖𓅱𓏏 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓏏𓊖 | 8× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 4× TOPN ( 1, 2, 3, 4 )
𓊽𓊽𓏏𓏲𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓏏𓏲𓊖𓅆 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓊽𓊽𓏲𓂧𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓏲𓂧𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓏲𓊖 | 4× TOPN ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓊽𓊽𓏲𓊖𓀭 | 2× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊽𓊽𓊖𓅆 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓌃𓅱𓊖 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊽𓏏𓊖 | 8× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓏏𓊖𓊽 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓊽𓏏𓊽𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓏏𓏤𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓏲𓊽𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓍋𓂧𓏲𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
[]𓅱[] | 1× TOPN ( 1 )
[]𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
[]𓊽𓂧𓏲𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
[]𓊽𓏲𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
[]𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
[]𓏲𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓆓var⸮𓏏?𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽[] | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓊽[]𓂧𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽[] | 4× TOPN ( 1, 2, 3, 4 )
𓊽𓊽[]𓊖 | 1× TOPN ( 1 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓂧𓏲N90 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓅱⸮?𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓊽𓊽𓏲[] | 1× TOPN ( 1 )
-
Wb 5, 630.6
-
GDG VI, 135 f.
-
LÄ I, 883 f.
-
Gomaà, Besiedlung II, 137 ff.
- Montet, Géographie I, 98
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"Ḏd.w" (Identifiant de lemme 185980) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/185980>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/185980, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.