twt(Lemma-ID 170470)
Hieroglyphische Schreibung: 𓏏𓅱𓏏𓀾
Persistente ID:
170470
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/170470
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Substantiv (mask.)
Übersetzung
Nominalbildungklasse nach W.Schenkel:
II 8
Nominalbildungsklasse nach J.Osing:II 8.23
Bezeugung im TLA-Textkorpus
313
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2532 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓀻𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓀾 | 6× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 32× N.m:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 4× N.m:sg:stc ( 1, 2, 3, 4 )
𓀾𓀾𓀾 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓀾𓅆 | 6× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 )
𓀾𓅆𓏛 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓀾𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓀾𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓀾𓏤𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓀾𓏤𓈒𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓀾𓏤𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓀾𓏭𓏛𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓀾𓏯 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓀚var | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅱𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅱𓏏𓀰 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅱𓏏𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅱𓏏𓀾𓀭 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅱𓏏𓀾𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓅱𓏏𓏏 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓅱𓏏𓏏𓀘 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓅱𓏏𓏏𓀛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅱𓏏𓏏𓀾 | 18× N.m(infl. unedited) (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 )
𓅱𓏏𓏏𓀾𓏛 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓏏𓏏𓀾𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓏏𓏏𓀾𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓅱𓏏𓏏𓏤𓀾 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓅱𓏏𓏏 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓅱𓏏𓏏𓈓 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓅱𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍘𓏏𓏲𓇋𓇋𓀾𓀜𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏏𓅱𓀾𓀭 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓅱𓀾𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏏𓅱𓀾𓏮 | 1× N.m:du ( 1 )
𓏏𓅱𓏏 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓀙 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓀚 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓀚var | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓀚𓀙 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓀛var | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓏏𓅱𓏏𓀾 | 8× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓏏𓅱𓏏𓀾𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓀾𓏛 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓀾𓏪 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓀾𓏮 | 1× N.m:du ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓏲𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓅱𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓅱𓏏 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓏏𓅱𓈓 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏏𓏏𓀾𓅆 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓏏𓏏𓅱 | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓏏𓏏𓅱𓀰 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏏𓅱𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏏𓅱 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓏏𓏏𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏏𓅱var𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏏𓏏𓏲𓀾 | 5× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 12× N.m:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓏏𓏏𓏲𓀾𓀀 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏏𓏏𓏲𓀾𓅆 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓏏𓏏𓏲𓀾𓅆𓏥 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓏏𓏏𓏲𓀾𓏛 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓏏𓏏𓏲𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏏𓏲𓀾𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓏏𓏲𓀾𓏲𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏏𓏲𓀭var𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓏏𓏲𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓏲𓀾𓅆 | 10× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓏲𓀾𓅆𓏛 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓏏𓏲𓀾𓅆𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏲𓀾𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓏲𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓏏𓏲𓀾𓏭𓏛𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏲𓅂𓏌𓏲𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏏𓏲𓏏𓀾 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓏲𓏏𓀾𓅆 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓏏𓏲𓏏𓀾𓅆𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓏏𓏲𓏏𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏏𓏲𓏏𓀾𓏤𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏏𓏲𓏏𓀾𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏏𓏲𓏯𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏲𓏯𓏤𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏲𓏏𓀾 | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 )
𓏲𓏏𓀾𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏲𓏏𓀾𓏛𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏲𓏏𓏏𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏲𓏏𓏏𓀾𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏲𓏏𓏏𓏏𓀾𓏯 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓏏𓏏𓏱𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
[][]𓀾𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
[]𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
[]𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓅱𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓅱𓏏𓀾𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓋹𓆑𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
[]𓏏[] | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
[]𓏏𓀾 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏏𓅱𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏏𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏲𓏏𓀾𓏭𓏛𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓀾? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅱⸮𓏏?𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅱𓏏𓏏[] | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓍘[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏[]𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓅱[] | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓏏𓅱[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓅱𓏏US9A21VARC𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓀾[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓅱𓏏𓅱𓀾US1Z2BEXTU | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏏𓅱𓏏[] | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏏𓏏𓅱[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏏𓏲𓀾[] | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏏𓏲[] | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏏𓏲𓀾⸮𓀢? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏲𓀾⸮𓏱? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏲𓏏US9A21VARB | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏲𓏏⸮𓏯?𓅆 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
- Wb 5, 255.8-256.20
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"twt" (Lemma-ID 170470) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/170470>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Lisa Seelau, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/170470, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.