Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZHMO72ZVTRBYLM2YJP5TVX5SHI



    VI,1
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    undefined
    de nicht können

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Volk, Menge; Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

de der seine Gestalt nicht annehmen kann vor der Menge.



    Zeichenreste
     
     

     
     

de [...]


    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V


    abgeriebene Stelle
     
     

     
     

de Denn(?) wir wußten (bzw. kannten) nicht [...].


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de eine, einzige [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Schrein, Naos, Kapelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     

de Sie ließ einen Schrein machen [...]



    VI,2
     
     

     
     


    Lücke/Zeichenreste
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de bedeckt sein, verkleidet sein (architekt.)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stein

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Lücke/abgerieben
     
     

     
     

de [... ...] indem es in Stein ausgelegt ist, indem es [... ...].



    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Riegel (= qlꜣ.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de dunkel

    (unspecified)
    ADJ

de [...] ihre Türen [...] ihre Riegel aus dunklem Kupfer,


    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Fenster (= ššṱ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

de indem ihre Fenster aus [... ...] sind,



    VI,3
     
     

     
     

    substantive
    de ?

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Haut

    (unspecified)
    N.m:sg

de ... Haut


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de sich freuen (= ršj)

    (unspecified)
    V


    r
     
     

    (unspecified)



    Zeichenreste
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de Folgendermaßen: "Freue dich / freut euch ...!",


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Kleid (= nmꜥ)

    (unspecified)
    V

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de gerollt sein

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)


    Lücke
     
     

     
     

de indem sie ... (geschmückt ist, o.ä.?) mit gerollten Gewändern(?) [...]

  (1)

de der seine Gestalt nicht annehmen kann vor der Menge.

  (2)

Zeichenreste

de [...]

  (3)

ḏd bn-pw =n rḫ abgeriebene Stelle

de Denn(?) wir wußten (bzw. kannten) nicht [...].

  (4)

de Sie ließ einen Schrein machen [...]

  (5)

VI,2 Lücke/Zeichenreste ⸢ı͗w⸣ =s sḫn n ı͗nj ı͗w =s Lücke/abgerieben

de [... ...] indem es in Stein ausgelegt ist, indem es [... ...].

  (6)

de [...] ihre Türen [...] ihre Riegel aus dunklem Kupfer,

  (7)

r nꜣj =s ššt.w n Lücke

de indem ihre Fenster aus [... ...] sind,

  (8)

de ... Haut

  (9)

ḏd ršꜣ r Zeichenreste ⸢⸮_?⸣

de Folgendermaßen: "Freue dich / freut euch ...!",

  (10)

de indem sie ... (geschmückt ist, o.ä.?) mit gerollten Gewändern(?) [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Text 02 " (Text-ID ZHMO72ZVTRBYLM2YJP5TVX5SHI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZHMO72ZVTRBYLM2YJP5TVX5SHI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZHMO72ZVTRBYLM2YJP5TVX5SHI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)