Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text YILQWJN7B5E2TKEMRQ2YC5GWPM



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Die Hochgemute"]

    (unspecified)
    PERSN

    pronoun
    de Tochter von

    (unspecified)
    PRON

    person_name
    de ["Osiris ist groß"]

    (unspecified)
    PERSN

de Tachib(ia), Tochter des Osoroeris.



    2
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Bündel, Bund

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    3
     
     

     
     

    substantive
    de Weintraube (= ꜣllj)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Osiris ist groß"]

    (unspecified)
    PERSN

de Ich habe dem Osoroeris ein Büschel Weintrauben (o.ä.) bringen lassen.



    4
     
     

     
     

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Ring

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de hinauf

    (unspecified)
    ADV

de Möge man den Ring heraufbringen!



    5
     
     

     
     

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Kümmel(?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    6
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Unkosten, Ausgabe, Aufwand

    (unspecified)
    N.m:sg

de Möge man mir einen Kümmel(?) für die Unkosten bringen!


    verb
    de senden; schreiben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Antwort

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sende mir Antwort!



    7
     
     

     
     

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Qus

    (unspecified)
    TOPN

de Nach(?) Qus kommen! (d.h. "komme nach Qus!")



    8
     
     

     
     

    verb
    de geschrieben (von ...)

    (unspecified)
    V

de Geschrieben.

  (1)

de Tachib(ia), Tochter des Osoroeris.

  (2)

de Ich habe dem Osoroeris ein Büschel Weintrauben (o.ä.) bringen lassen.

  (3)

de Möge man den Ring heraufbringen!

  (4)

de Möge man mir einen Kümmel(?) für die Unkosten bringen!

  (5)

de Sende mir Antwort!

  (6)

de Nach(?) Qus kommen! (d.h. "komme nach Qus!")

  (7)

8 sẖ

de Geschrieben.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Bodl 399" (Text ID YILQWJN7B5E2TKEMRQ2YC5GWPM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YILQWJN7B5E2TKEMRQ2YC5GWPM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YILQWJN7B5E2TKEMRQ2YC5GWPM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)