Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text Y54NP6MZB5FBDDDKIIK25MRAPQ
Zeichenreste
verb
de
bringen lassen (=schicken)
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
bringen
(unspecified)
V
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
title
de
Aufwärter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetep-eni
(unspecified)
PERSN
de ... [Ich habe dir den Aufwärter Hetepu-eni geschickt.]
(1) |
de ... [Ich habe dir den Aufwärter Hetepu-eni geschickt.] |
Text path(s):
Dating (time frame):
Amenemhet III. Nimaatre
3O45XPYQXJATRP5CHBOH2EZYG4
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Fragment A" (Text ID Y54NP6MZB5FBDDDKIIK25MRAPQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y54NP6MZB5FBDDDKIIK25MRAPQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y54NP6MZB5FBDDDKIIK25MRAPQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).