Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XQ7LJK3U4NCR5EWY3PGSWI2OAY



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Träger der Haarlocke"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de segnen, grüßen

    (unspecified)
    V


    (r)
     
     

    (unspecified)



    2
     
     

     
     

    person_name
    de ["Horus, der seinen Vater schützt"]

    (unspecified)
    PERSN

de Sisois grüßt Harendotes:


    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Man kennt ihn nicht", vgl. auch Pꜣ-bw-ı͗r-rḫ=f]

    (unspecified)
    PERSN

    adverb
    de hierher

    (unspecified)
    ADV

de Nechtnibis, (Sohn des) Pebrichis, kam hierher.


    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Artabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg


    (⸮1?)
     
     

    (unspecified)

de Er nahm (1?) Artabe Weizen.


    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    5
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Esel

    (unspecified)
    N.m:sg


    5-6
     
     

     
     

    person_name
    de Sarapion

    (unspecified)
    PERSN

de Er gab mir den Esel des Serapion.



    6
     
     

     
     

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    7
     
     

     
     

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de senden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Urkunde, Schriftstück; Brief

    (unspecified)
    N.m:sg


    8
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich werde dir das Dokument schicken, das du mir gegeben hast(?).

  (1)

de Sisois grüßt Harendotes:

  (2)

de Nechtnibis, (Sohn des) Pebrichis, kam hierher.

  (3)

ṯꜣj =f 4 rtb sw (⸮1?)

de Er nahm (1?) Artabe Weizen.

  (4)

de Er gab mir den Esel des Serapion.

  (5)

de Ich werde dir das Dokument schicken, das du mir gegeben hast(?).

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Pisa D 425" (Text ID XQ7LJK3U4NCR5EWY3PGSWI2OAY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQ7LJK3U4NCR5EWY3PGSWI2OAY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQ7LJK3U4NCR5EWY3PGSWI2OAY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)