Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text UXJJY7FOMJGKPEI6Q2INQDOBYM
de Norden: das Haus dessen, "der den Himmel hochhebt und die Erscheinungsform bekleidet", Upuautmaa, Sohnes des Djedthotiufanch, und das Haus des Bäckers Amenirdi[s, Sohnes des Pe]qrur, indem die Straße zwischen ihnen ist.
de Westen: das Heiligtum des Osiris, Gebers von Sedfesten, und die Straße, indem die Straße zwischen ihnen ist.
de Osten: das Haus des Schiffsbauers des Hauses des Upuaut Upuautirdis, Sohn des Qerefenptah.
de (Das) andere Haus:
de Sein Süden: meine Magazine.
de Norden: das Haus [der] Frau Tepschenairdis, Tochter dessen, "der den Himmel hochhebt und die Erscheinungsform bekleidet", Hor, unserer Schwester, ihre Mutter ist Eserasche.
de Westen: die Mauer von Siut, indem die Straße zwischen ihnen ist.
de Osten: der Kanal (o.ä.) des Hausobersten, indem die Straße zwischen ihnen ist.
de (Dir gehören sie) zusammen mit dem Sklaven Pefheriawiupuaut, Sohn des Sklaven Pefheriawipameduscheps, seine Mutter ist die Sklavin Aha(?)esenperupuaut, und mit seinen Kindern und zusammen mit allem, was ihnen gehört und dem, was sie (noch) erwerben werden.
de Ich bin fern von dir in bezug auf diese Prophetenämter, diese Tage (des Wachens), diese Häuser und diesen Sklaven, die (alle) oben (genannt) sind.
(11) |
de Norden: das Haus dessen, "der den Himmel hochhebt und die Erscheinungsform bekleidet", Upuautmaa, Sohnes des Djedthotiufanch, und das Haus des Bäckers Amenirdi[s, Sohnes des Pe]qrur, indem die Straße zwischen ihnen ist. |
||
(12) |
de Westen: das Heiligtum des Osiris, Gebers von Sedfesten, und die Straße, indem die Straße zwischen ihnen ist. |
||
(13) |
de Osten: das Haus des Schiffsbauers des Hauses des Upuaut Upuautirdis, Sohn des Qerefenptah. |
||
(14) |
de (Das) andere Haus: |
||
(15) |
de Sein Süden: meine Magazine. |
||
(16) |
de Norden: das Haus [der] Frau Tepschenairdis, Tochter dessen, "der den Himmel hochhebt und die Erscheinungsform bekleidet", Hor, unserer Schwester, ihre Mutter ist Eserasche. |
||
(17) |
de Westen: die Mauer von Siut, indem die Straße zwischen ihnen ist. |
||
(18) |
de Osten: der Kanal (o.ä.) des Hausobersten, indem die Straße zwischen ihnen ist. |
||
(19) |
de (Dir gehören sie) zusammen mit dem Sklaven Pefheriawiupuaut, Sohn des Sklaven Pefheriawipameduscheps, seine Mutter ist die Sklavin Aha(?)esenperupuaut, und mit seinen Kindern und zusammen mit allem, was ihnen gehört und dem, was sie (noch) erwerben werden. |
||
(20) |
de Ich bin fern von dir in bezug auf diese Prophetenämter, diese Tage (des Wachens), diese Häuser und diesen Sklaven, die (alle) oben (genannt) sind. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Kairo CG 50058" (Text ID UXJJY7FOMJGKPEI6Q2INQDOBYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UXJJY7FOMJGKPEI6Q2INQDOBYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UXJJY7FOMJGKPEI6Q2INQDOBYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).