Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text SA2HLYKIX5GJ5KMUZ2WIYTLBZM

P1 3

de
keine Übersetzung vorhanden

P2 3 3

de
keine Übersetzung vorhanden

P3:1 1 P3:2 2 1 1 P3:3 pz 2 P3:4 ⸢ḥꜣ-ḥrt-ꜥ⸣ ⸢12⸣

de
keine Übersetzung vorhanden

P3:5.1 Zeichenreste P3:5.2 ⸢Jꜣw-Ptḥ⸣ P3:5.3 ⸢Jnḫj⸣ P3:5.4 ⸢Ptḥ-ḥtp.w⸣ P3:5.5 ⸢Wny⸣ P3:5.6 [⸮_?-]⸢Kꜣkꜣj⸣

de
keine Übersetzung vorhanden


    P1
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden


    P2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden


    P3:1
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    P3:2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    P3:3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    P3:4
     
     

     
     

    substantive
    de
    Rückstandszuwachsmenge

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden


    P3:5.1
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     


    P3:5.2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Iau-Ptah

    (unspecified)
    PERSN


    P3:5.3
     
     

     
     

    person_name
    de
    Inechi

    (unspecified)
    PERSN


    P3:5.4
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ptah-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    P3:5.5
     
     

     
     

    person_name
    de
    Weny

    (unspecified)
    PERSN


    P3:5.6
     
     

     
     

    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "pBerlin P 21002 verso (102 P)" (Text ID SA2HLYKIX5GJ5KMUZ2WIYTLBZM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SA2HLYKIX5GJ5KMUZ2WIYTLBZM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)