Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KE6QPUN2BVHCNF7M4BZY6HZXE4
de Jahr 17, Monat Phamenoth, des Königs Ptolemaios (III.), Sohnes des Ptolemaios (II.) und der Arsinoe (II.), der wohltätigen Götter,
de als Meneas, Sohn des Menoitios, Priester des Alexander und der Geschwistergötter und der wohltätigen Götter war,
de als Berenike, Tochter des Adaios, Kanephore vor Arsinoe der Bruderliebenden war.
de Gesagt hat der Mann von Syene Panuphis genannt Pekysis, Sohn des Mairesi, seine Mutter ist Sentithoes, zur Frau Tanuphis, Tochter des Amenothes, ihre Mutter ist Tachois:
de Ich habe dich als Ehefrau entlassen.
de Ich bin entfernt von dir in bezug auf das Ehefrauenrecht.
de Ich habe nichts auf der Welt von dir zu fordern im Namen des Ehefrauenrechts von heute an fürderhin.
de Wenn ich dich mit irgendeinem Mann auf der Welt finde, werde ich zu dir nicht sagen können: "Du bist meine Frau".
de Ich bin es, der zu dir sagt (d.h. vielmehr sage ich zu dir): "Nimm dir einen Ehemann!"
de Von heute an fürderhin werde ich dich nicht von Häusern, in die du gehen wirst, abhalten können, um dir in ihnen einen Ehemann zu nehmen,
(1) |
de Jahr 17, Monat Phamenoth, des Königs Ptolemaios (III.), Sohnes des Ptolemaios (II.) und der Arsinoe (II.), der wohltätigen Götter, |
||
(2) |
de als Meneas, Sohn des Menoitios, Priester des Alexander und der Geschwistergötter und der wohltätigen Götter war, |
||
(3) |
de als Berenike, Tochter des Adaios, Kanephore vor Arsinoe der Bruderliebenden war. |
||
(4) |
de Gesagt hat der Mann von Syene Panuphis genannt Pekysis, Sohn des Mairesi, seine Mutter ist Sentithoes, zur Frau Tanuphis, Tochter des Amenothes, ihre Mutter ist Tachois: |
||
(5) |
de Ich habe dich als Ehefrau entlassen. |
||
(6) |
de Ich bin entfernt von dir in bezug auf das Ehefrauenrecht. |
||
(7) |
de Ich habe nichts auf der Welt von dir zu fordern im Namen des Ehefrauenrechts von heute an fürderhin. |
||
(8) |
de Wenn ich dich mit irgendeinem Mann auf der Welt finde, werde ich zu dir nicht sagen können: "Du bist meine Frau". |
||
(9) |
de Ich bin es, der zu dir sagt (d.h. vielmehr sage ich zu dir): "Nimm dir einen Ehemann!" |
||
(10) |
de Von heute an fürderhin werde ich dich nicht von Häusern, in die du gehen wirst, abhalten können, um dir in ihnen einen Ehemann zu nehmen, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10074" (Text-ID KE6QPUN2BVHCNF7M4BZY6HZXE4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KE6QPUN2BVHCNF7M4BZY6HZXE4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KE6QPUN2BVHCNF7M4BZY6HZXE4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.