T 8: Spruch an die Verstorbene (Verklärung) [7 Tore des Jenseits](Text ID GF2STONZAJCBHDKIDX4GC2J2WI)
Persistent ID:
GF2STONZAJCBHDKIDX4GC2J2WI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GF2STONZAJCBHDKIDX4GC2J2WI
Data type: Text
Script: reguläre Hieroglyphenschrift
Dating: Psammetich I. Wahibre
Bibliography
-
J. Assmann, Das Grab der Mutirdis, AV 13, Mainz 1977, 26-28; Abb. 6; Taf. 9-10 [P,H,U,Ü]
- K. Jansen-Winkeln, Inschriften der Spätzeit, IV.2, Wiesbaden 2014, 697 (Nr. 59.74) [H]
Hierarchy path(s):
Is reconstructed: Yes
Description
Parallelen: Basa (TT 389), Text 38; Patjenfi (TT 128), Text 4; Petamenope (Medinet Habu): PM II2, 466, Jansen-Winkeln, Inschriften der Spätzeit, IV.1, 140-141 (Nr. 53.268), Pabasa (TT 279) s. Jansen-Winkeln, Inschriften der Spätzeit, IV.2, 660-661 (Nr. 59.55)
Text transliteration
- D. Topmann, Februar 2015
Text translation
-
- D. Topmann, Februar 2015
Text lemmatization
- D. Topmann, Februar 2015
Grammatical annotation
- D. Topmann, Februar 2015
Editing of hieroglpyhs
-
A. Weber, Februar 2018
- Th. Annacker, Februar 2018
Hieroglyphs encoded without arrangement (pure sequence): Yes
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, "T 8: Spruch an die Verstorbene (Verklärung) [7 Tore des Jenseits]" (Text ID GF2STONZAJCBHDKIDX4GC2J2WI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GF2STONZAJCBHDKIDX4GC2J2WI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GF2STONZAJCBHDKIDX4GC2J2WI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.