Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CJC3NCCTZZG6HCHRPHOYYT257A



    Inschrift auf Vorderseite
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Winter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

de Jahr 19, 16. Pharmuthi:


    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP


    2
     
     

     
     

    kings_name
    de Tiberius

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Kaisar(os)

    (unspecified)
    ROYLN


    3
     
     

     
     

    kings_name
    de Sebastos

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de "Der Nubier" (= Pꜣ-ı͗gš)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

de Etwas tun für Tiberius Kaisar{os} Sebastos vor Pekysis, dem 〈großen〉 Gott.



    4
     
     

     
     

    person_name
    de [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [Horus der Libyer]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Kind

    (unspecified)
    N


    5
     
     

     
     

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Horos, (Sohn des) Harpagathes, seine Frau (und) seine Kinder für immer und ewig.



    Inschrift auf der linken Seite
     
     

     
     


    6
     
     

     
     

    person_name
    de [Das Schicksal]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg


    7
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg


    {nꜣj}
     
     

    (unspecified)



    ={w}
     
     

    (unspecified)


    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de Kind

    (unspecified)
    N

de Psais und seine Brüder mit ihren Frauen und ihren Kindern.

  (1)

Inschrift auf Vorderseite

  (2)

de Jahr 19, 16. Pharmuthi:

  (3)

de Etwas tun für Tiberius Kaisar{os} Sebastos vor Pekysis, dem 〈großen〉 Gott.

  (4)

de Horos, (Sohn des) Harpagathes, seine Frau (und) seine Kinder für immer und ewig.

  (5)

Inschrift auf der linken Seite

  (6)

de Psais und seine Brüder mit ihren Frauen und ihren Kindern.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Kairo CG 1191" (Text ID CJC3NCCTZZG6HCHRPHOYYT257A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CJC3NCCTZZG6HCHRPHOYYT257A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CJC3NCCTZZG6HCHRPHOYYT257A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)