Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 74URL5BAP5ETHGY6GW3SOEMFJU



    VI,y+8
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

de [... ... ... ...]



    VI,21
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

de [...]



    VI,22
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN

de [... ... ... Atum,] Herr von Heliopolis



    VI,23
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ...] gut [...] die Stadt.



    VI,24
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ von ı͗r] mache!

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de "Mache(?) [... ...]"


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de [in bezug auf Gott]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Mond(gott) ist es, der ihn gegeben hat", literarische Figur]

    (unspecified)
    PERSN

de "Ich werde alles tun, mein Vater Jahirdis!"


    undefined
    de Form des Präsens I

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    VI,25
     
     

     
     

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Raum, Zimmer, Gemach

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Er] kehrte in seine Gemächer zurück.


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de finden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Antwort

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er fand seine Mutter [.... ...] Antwort.


    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Perseabaum

    (unspecified)
    N.f:sg


    [⸮qj?]
     
     

    (unspecified)



    VI,26
     
     

     
     

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Fenster (= ššṱ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in der Gegenwart von, vor, gegenüber (Konstruktionen mit Possessivartikel s. unter mtr!)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Lücke
     
     

     
     

de Es war ein [hoher(?) (o.ä.)] Perseabaum unter den [Fenster]n, indem er vor [...] war.



    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de hinaufsteigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de oben auf, auf

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Perseabaum

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Und er] stieg auf den Perseabaum hinauf.

  (21)

VI,y+8 verloren

de [... ... ... ...]

  (22)

VI,21 verloren

de [...]

  (23)

VI,22 verloren [I͗tm] nb-I͗wnw

de [... ... ... Atum,] Herr von Heliopolis

  (24)

VI,23 verloren nfr Lücke pꜣ dmj

de [... ...] gut [...] die Stadt.

  (25)

VI,24 ı͗.ı͗rj Lücke

de "Mache(?) [... ...]"

  (26)

de "Ich werde alles tun, mein Vater Jahirdis!"

  (27)

de [Er] kehrte in seine Gemächer zurück.

  (28)

de Er fand seine Mutter [.... ...] Antwort.

  (29)

de Es war ein [hoher(?) (o.ä.)] Perseabaum unter den [Fenster]n, indem er vor [...] war.

  (30)

de [Und er] stieg auf den Perseabaum hinauf.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "P. Petese Tebt. A " (Text-ID 74URL5BAP5ETHGY6GW3SOEMFJU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/74URL5BAP5ETHGY6GW3SOEMFJU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/74URL5BAP5ETHGY6GW3SOEMFJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)