Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2BSHMBCKMJH4TIQB3IQAVCAIWI


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)

    (unspecified)
    (undefined)


    9
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schrein, Naos, Kapelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm

    (unspecified)
    ADJ

de indem du erschienen bist(?) in dem heiligen Schrein,


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de befördern (o.ä.)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an der Spitze von, in

    (unspecified)
    PREP


    10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die beiden Kapellen (= jtr.tj)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de indem du befördert bist(? o.ä.) an der Spitze deiner beiden Kapellen.


    personal_pronoun
    de du (fem., traditionsdemot.)

    (unspecified)
    2sg.f

    epith_god
    de Herrin des Universum (= nb.t-r-ḏr, traditionsdemot.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de verbergen, verborgen (traditionsdemot.)

    (unspecified)
    V


    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de (geheime) Gestalt, (geheimes) Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de beseitigen, vertreiben (traditionsdemotisch)

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Böses

    (unspecified)
    N

    preposition
    de (weg) von

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr des Schreins

    (unspecified)
    DIVN

de Du bist die Herrin des Universums, mit verborgenem Bild, die das Übel vom Herrn der Kapelle vertreibt.



    12
     
     

     
     

    verb
    de tragen (traditionsdemot.)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Doppelkrone

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de [traditionsdemotische Entsprechung zu pr-wr "großes Haus"]

    (unspecified)
    PROPN


    13
     
     

     
     


    {⸮pꜣ?}
     
     

    (unspecified)


    verb
    de erleuchten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Atef-Krone

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Haus der Brennenden(?) (traditionsdemotisch)

    (unspecified)
    PROPN

de Mögest du die Doppelkrone tragen im Großen Haus, erleuchtet(?) (mit?) der Atefkrone im Haus der Brennenden(?).


    particle
     

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Schrein, Naos, Kapelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de bei (traditionsdemotisch, = ḫr)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de leuchten

    (unspecified)
    V

    verb
    de leben lassen, beleben; ernähren

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Menschheit (traditionsdemotisch, = rḫj.t)

    (unspecified)
    N

de Dein Schrein ist bei Re; (du) Leuchtende, die die Menschheit leben 〈läßt〉.



    15
     
     

     
     

    particle
     

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Horizont (= ꜣḫ.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de neu werden, sich erneuern

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de mehr als [beim "Komparativ"]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz, Sitz, Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ


    16
     
     

     
     

    preposition
    de [archaisierender Genitivexponent des Plurals]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [archaisierender Genitivexponent des Plurals]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Dein) Horizont ist erneuert und unversehrter als alle Stätten(?) des Festes(?) an diesem Tag(?) der Ewigkeit.


    adjective
    de die Große

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    17
     
     

     
     

    epith_god
    de [für (pꜣ)wtj] Urzeitlicher

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de erster

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de schützen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Große des ersten Urzeitlichen, die Horus beschützt, den Pharao.



    18
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Er ist Re.


    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [mittelägyptisch, Zeichen des sḏm.n=f]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de aus [stat. pron.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Du bist aus ihm hervorgekommen.

  (11)

de indem du erschienen bist(?) in dem heiligen Schrein,

  (12)

de indem du befördert bist(? o.ä.) an der Spitze deiner beiden Kapellen.

  (13)

de Du bist die Herrin des Universums, mit verborgenem Bild, die das Übel vom Herrn der Kapelle vertreibt.

  (14)

de Mögest du die Doppelkrone tragen im Großen Haus, erleuchtet(?) (mit?) der Atefkrone im Haus der Brennenden(?).

  (15)

de Dein Schrein ist bei Re; (du) Leuchtende, die die Menschheit leben 〈läßt〉.

  (16)

de (Dein) Horizont ist erneuert und unversehrter als alle Stätten(?) des Festes(?) an diesem Tag(?) der Ewigkeit.

  (17)

de Die Große des ersten Urzeitlichen, die Horus beschützt, den Pharao.

  (18)

de Er ist Re.

  (19)

de Du bist aus ihm hervorgekommen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Louvre E 10382" (Text-ID 2BSHMBCKMJH4TIQB3IQAVCAIWI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2BSHMBCKMJH4TIQB3IQAVCAIWI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2BSHMBCKMJH4TIQB3IQAVCAIWI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)