Token ID NAYGXOPJUJFSXKQYUO6M3UZKH4


(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<, #4)


    substantive_fem
    de
    Riegel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    eilen

    Imp.pl
    V\imp.pl





    ꜥr.wj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    qnb.t(j)〈.PL〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über; befindlich auf

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Die Riegel sind niedergelassen/Riegel, eilt; die Torwächter, {die auf/über ihren Gestalten sind,} 〈ihre Gesichter〉 sind nach unten (gerichtet).
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/01/2020, latest changes: 05/14/2025)

Comments
  • Diese Passage ist unklar. B. Backes bietet für den Paralleltext in pTurin Museo Egizio 1791 (ID JGFHZFA4KND7XAWUXKGGH7ZJPQ) folgende Lesung an:
    qr(.t).PL sḫni̯.w r-ꜥ.wj qnb.tj.w{ḥ} ḥr.j.w jrw =ṯn m ẖr.t - "Die Riegel sind neben den "Verwaltern" niedergelassen, die über euren Gestalten sind als Bedarf."

    Commentary author: Gunnar Sperveslage (Data file created: 05/14/2025, latest revision: 05/14/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: NAYGXOPJUJFSXKQYUO6M3UZKH4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NAYGXOPJUJFSXKQYUO6M3UZKH4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Gunnar Sperveslage, Token ID NAYGXOPJUJFSXKQYUO6M3UZKH4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NAYGXOPJUJFSXKQYUO6M3UZKH4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NAYGXOPJUJFSXKQYUO6M3UZKH4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)