Token ID ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU




    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in (der Art); in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bande

    (unspecified)
    N.f:sg


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT
de
Sie sind gleichfalls in Banden (organisiert).
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils (Text file created: 02/11/2025, latest changes: 08/15/2025)

Comments
  • jw=w m wnḏw.t zp-2: Zur Übersetzung siehe Capart/Gardiner/van de Walle, Ramesside Tomb-Robberies, 181, Anm. zu Zeile 3,7: „Lit. ‚they are companions, companions‘. I take it that sp 2 is of vital importance in this context, and that, somewhat along the same lines as ⲥⲁⲣⲍ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲧⲁⲓⲥⲁⲣⲍ ⲧⲁⲓⲥⲁⲣⲍ ⲁⲛ ⲧⲉ […] means ‚all flesh is not the same flesh‘, so wnḏw wnḏw signifies ‚a party (just as we are) a party‘, i.e. ‚are on the same footing as ourselves‘. Whatever the linguistic analysis, the latter seems obviously the true sense.“

    Commentary author: Billy Böhm (Data file created: 02/11/2025, latest revision: 02/11/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils, Token ID ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQvJm1iFy2ENBiI265Ai83IU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)