Token ID ICUAOFqFBc49SEYPlxDU1YqUDd4
verb_3-lit
trinken
Inf
V\inf
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Uferströmung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
empfangen
Inf
V\inf
substantive_masc
Opferbrote
(unspecified)
N.m:sg
[pri̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[wḏḥ.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
drinking at the eddy of the river,
[receiving the offerings which have come from the offering table? of W]ennenfer,
[receiving the offerings which have come from the offering table? of W]ennenfer,
35.19
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/05/2025,
latest changes: 03/12/2025)
Persistent ID:
ICUAOFqFBc49SEYPlxDU1YqUDd4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOFqFBc49SEYPlxDU1YqUDd4
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Token ID ICUAOFqFBc49SEYPlxDU1YqUDd4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOFqFBc49SEYPlxDU1YqUDd4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOFqFBc49SEYPlxDU1YqUDd4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.