Token ID ICUAIaSYTmGXo0vJld9LkZhW5ME
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Siehe, (wenn) sie (d.h. das Gift) gegen dich vorgeht, (dann) ⸢gehst du⸣ (ebenfalls) [gegen] ⸢sie vor⸣.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/21/2025,
latest changes: 01/24/2025)
Persistent ID:
ICUAIaSYTmGXo0vJld9LkZhW5ME
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIaSYTmGXo0vJld9LkZhW5ME
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAIaSYTmGXo0vJld9LkZhW5ME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIaSYTmGXo0vJld9LkZhW5ME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIaSYTmGXo0vJld9LkZhW5ME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.