Token ID ICQDUkht335bOkaKghO7BH4bTcs
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_god
Herr der Erde
(unspecified)
DIVN
kings_name
[Thronname Nektanebis']
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Der [König von Ober-] und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder (Cheperkare)|, er lebe ewiglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum;
with contributions by:
Anke Blöbaum
(Text file created: 12/06/2024,
latest changes: 09/30/2025)
Persistent ID:
ICQDUkht335bOkaKghO7BH4bTcs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDUkht335bOkaKghO7BH4bTcs
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum, with contributions by Anke Blöbaum, Token ID ICQDUkht335bOkaKghO7BH4bTcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDUkht335bOkaKghO7BH4bTcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDUkht335bOkaKghO7BH4bTcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.