Token ID ICQDQZl5JrL2eUe0jbFWTcMzWco
Beischrift zu Thot, unten
Beischrift zu Thot, unten
1
verb_3-lit
empfangen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
artifact_name
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_irr
geben
Rel.form.ngem.plf.nom.subj
V\rel.f.pl
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
2
verb_3-lit
schreiben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
artifact_name
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
zahlreich
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
lieben
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
(1) Empfange für dich Sedfeste, die dir dein Vater Th[o]t gibt, ewiglich, (2) der dir überaus [zahlreiche] Sedfeste aufschreibt, wir (für) Re, mein geliebter Sohn!
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum;
with contributions by:
Anke Blöbaum
(Text file created: 12/06/2024,
latest changes: 10/06/2025)
Persistent ID:
ICQDQZl5JrL2eUe0jbFWTcMzWco
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDQZl5JrL2eUe0jbFWTcMzWco
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum, with contributions by Anke Blöbaum, Token ID ICQDQZl5JrL2eUe0jbFWTcMzWco <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDQZl5JrL2eUe0jbFWTcMzWco>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDQZl5JrL2eUe0jbFWTcMzWco, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.